Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_41

Bible Right
Ps_40 Ps_42

Filtruj wiersze:

L01 Ps_41_1 Εἰς τὸ τέλος· εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορε.
L02 Ps_41_1 Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος· (G5056) εἰς (G1519) σύνεσιν (G4907) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Κορε. (G2879)
L03 Ps_41_1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. As the hart earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for thee, O God. (Psalm 42:1 Brenton)
L04 Ps_41_1 Kierownikowi chóru. Pieśń pouczająca. Synów Koracha. (Psalm 42:1 BT_4)
L05 Ps_41_1 Εἰς τὸ τέλος· εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορε.
L06 Ps_41_1 εἰς τέλος εἰς σύνεσις υἱός Κορέ
L07 Ps_41_1 do, ku; w, na koniec, zakończenie, cel; cło, podatek do, ku; w, na zrozumienie, inteligencja; wiedza i rozeznanie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Kore, Korach
L08 Ps_41_1 (G1519) (G3588) (G5056) (G1519) (G4907) (G3588) (G5207) (G2879)
L09 Ps_41_1 *ei)s to\ te/los· ei)s su/nesin toi=s ui(oi=s *kore.
L10 Ps_41_1 eis to telos· eis synesin tois hyiois kore.
L11 Ps_41_1 P RA_ASN N3E_ASN P N3I_ASF RA_DPM N2_DPM N_GS
L12 Ps_41_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) into (+acc) insight/discernment (acc) the (dat) sons (dat) measure (voc); Korah (indecl)
L13 Ps_41_1 into the completion into comprehension the son Kore
L14 Ps_41_1 Ps_41_1_1 Ps_41_1_2 Ps_41_1_3 Ps_41_1_4 Ps_41_1_5 Ps_41_1_6 Ps_41_1_7 Ps_41_1_8
L15
L01 Ps_41_2 Ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου πρὸς σέ, ὁ θεός.
L02 Ps_41_2 Ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἐπιποθεῖ (G1971)(G3588) ἔλαφος (L3188) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) πηγὰς (G4077) τῶν (G3588) ὑδάτων, (G5204) οὕτως (G3779) ἐπιποθεῖ (G1971)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) πρὸς (G4314) σέ, (G4571)(G3588) θεός. (G2316)
L03 Ps_41_2 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. As the hart earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for thee, O God. (Psalm 42:1 Brenton)
L04 Ps_41_2 Jak łania pragnie wody ze strumieni, tak dusza moja pragnie Ciebie, Boże! (Psalm 42:2 BT_4)
L05 Ps_41_2 Ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, οὕτως ἐπιποθεῖ ψυχή μου πρὸς σέ, θεός.
L06 Ps_41_2 ὅς τρόπος ἐπιποθέω ἔλαφος ἐπί πηγή ὕδωρ οὕτως ἐπιποθέω ψυχή μου πρός σέ θεός
L07 Ps_41_2 który, która, które sposób, metoda' charakter pragnąć, łaknąć; tęsknić jeleń na, nad, w czasie, za źródło, krynica; początek strumienia, fontanna woda; (przen.) liczne ludy tak, w ten sposób pragnąć, łaknąć; tęsknić dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego do, ku' dla; przy, obok ciebie Bóg, bóg; bóstwo
L08 Ps_41_2 (G3739) (G5158) (G1971) (G3588) (L3188) (G1909) (G3588) (G4077) (G3588) (G5204) (G3779) (G1971) (G3588) (G5590) (G3450) (G4314) (G4571) (G3588) (G2316)
L09 Ps_41_2 *(\on tro/pon e)pipoTei= E( e)/lafos e)pi\ ta\s pEga\s tO=n u(da/tOn, ou(/tOs e)pipoTei= E( PSuCHE/ mou pro\s se/, o( Teo/s.
L10 Ps_41_2 on tropon epipoTei hE elafos epi tas pEgas tOn hydatOn, hutOs epipoTei hE PSyCHE mu pros se, ho Teos.
L11 Ps_41_2 RR_ASM N2_ASM V2_PAI3S RA_NSF N2_NSF P RA_APF N1_APF RA_GPN N3T_GPN D V2_PAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS P RP_AS RA_NSM N2_NSM
L12 Ps_41_2 who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) he/she/it-is-LONG-ing, you(sg)-are-being-LONG-ed (classical), be-you(sg)-LONG-ing! the (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) springs (acc) the (gen) waters (gen) thusly/like this he/she/it-is-LONG-ing, you(sg)-are-being-LONG-ed (classical), be-you(sg)-LONG-ing! the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) the (nom) god (nom)
L13 Ps_41_2 who manner yearn the deer in the well the water so yearn the soul of me to you the God
L14 Ps_41_2 Ps_41_2_1 Ps_41_2_2 Ps_41_2_3 Ps_41_2_4 Ps_41_2_5 Ps_41_2_6 Ps_41_2_7 Ps_41_2_8 Ps_41_2_9 Ps_41_2_10 Ps_41_2_11 Ps_41_2_12 Ps_41_2_13 Ps_41_2_14 Ps_41_2_15 Ps_41_2_16 Ps_41_2_17 Ps_41_2_18 Ps_41_2_19
L15
L01 Ps_41_3 ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ;
L02 Ps_41_3 ἐδίψησεν (G1372)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) τὸν (G3588) ζῶντα· (G2198) πότε (G4219) ἥξω (G2240) καὶ (G2532) ὀφθήσομαι (G3708) τῷ (G3588) προσώπῳ (G4383) τοῦ (G3588) θεοῦ; (G2316)
L03 Ps_41_3 My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God? (Psalm 42:2 Brenton)
L04 Ps_41_3 Dusza moja pragnie Boga, Boga żywego: kiedyż więc przyjdę i ujrzę oblicze Boże? (Psalm 42:3 BT_4)
L05 Ps_41_3 ἐδίψησεν ψυχή μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ;
L06 Ps_41_3 διψάω ψυχή μου πρός θεός ζάω πότε ἥκω καί ὁράω πρόσωπον θεός
L07 Ps_41_3 cierpieć pragnienie dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego do, ku' dla; przy, obok Bóg, bóg; bóstwo żyć kiedy przyjść, przybyć, nadejść i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć twarz, oblicze; osoba, postać Bóg, bóg; bóstwo
L08 Ps_41_3 (G1372) (G3588) (G5590) (G3450) (G4314) (G3588) (G2316) (G3588) (G2198) (G4219) (G2240) (G2532) (G3708) (G3588) (G4383) (G3588) (G2316)
L09 Ps_41_3 e)di/PSEsen E( PSuCHE/ mou pro\s to\n Teo\n to\n DZO=nta· po/te E(/XO kai\ o)fTE/somai tO=| prosO/pO| tou= Teou=;
L10 Ps_41_3 ediPSEsen hE PSyCHE mu pros ton Teon ton DZOnta· pote hEXO kai ofTEsomai tO prosOpO tu Teu;
L11 Ps_41_3 VAI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS P RA_ASM N2_ASM RA_ASM V3_PAPASM D VF_FAI1S C VV_FPI1S RA_DSN N2N_DSN RA_GSM N2_GSM
L12 Ps_41_3 he/she/it-THIRST-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc) the (acc) while EXISTS-ing (acc, nom|acc|voc) when? I-will-HAVE COME, I-should-HAVE COME and I-will-be-SEE-ed the (dat) face (dat) the (gen) god (gen)
L13 Ps_41_3 thirsty the soul of me to the God the live when? here and view the face the God
L14 Ps_41_3 Ps_41_3_1 Ps_41_3_2 Ps_41_3_3 Ps_41_3_4 Ps_41_3_5 Ps_41_3_6 Ps_41_3_7 Ps_41_3_8 Ps_41_3_9 Ps_41_3_10 Ps_41_3_11 Ps_41_3_12 Ps_41_3_13 Ps_41_3_14 Ps_41_3_15 Ps_41_3_16 Ps_41_3_17
L15
L01 Ps_41_4 ἐγενήθη μοι τὰ δάκρυά μου ἄρτος ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ λέγεσθαί μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν Ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου;
L02 Ps_41_4 ἐγενήθη (G1096) μοι (G3427) τὰ (G3588) δάκρυά (G1144) μου (G3450) ἄρτος (G740) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) νυκτὸς (G3571) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λέγεσθαί (G3004) μοι (G3427) καθ’ (G2596) ἑκάστην (G1538) ἡμέραν (G2250) Ποῦ (G4226) ἐστιν (G1510)(G3588) θεός (G2316) σου; (G4675)
L03 Ps_41_4 My tears have been bread to me day and night, while they daily said to me, Where is thy God? (Psalm 42:3 Brenton)
L04 Ps_41_4 Łzy stały się dla mnie chlebem we dnie i w nocy, gdy mówią mi co dzień: «Gdzie jest twój Bóg?» (Psalm 42:4 BT_4)
L05 Ps_41_4 ἐγενήθη μοι τὰ δάκρυά μου ἄρτος ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ λέγεσθαί μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν Ποῦ ἐστιν θεός σου;
L06 Ps_41_4 γίνομαι μοι δάκρυ μου ἄρτος ἡμέρα καί νύξ ἐν λέγω μοι κατά ἕκαστος ἡμέρα ποῦ εἰμί θεός σοῦ
L07 Ps_41_4 stać się, zaistnieć, powstać mi, mnie łza mnie, mojego chleb, bochenki lp. dzień; pełna doba i, również noc; czas grzechu (przen.) w, wewnątrz mówić, powiedzieć mi, mnie wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy; wszyscy dzień; pełna doba gdzie?, dokąd? być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego
L08 Ps_41_4 (G1096) (G3427) (G3588) (G1144) (G3450) (G740) (G2250) (G2532) (G3571) (G1722) (G3588) (G3004) (G3427) (G2596) (G1538) (G2250) (G4226) (G1510) (G3588) (G2316) (G4675)
L09 Ps_41_4 e)genE/TE moi ta\ da/krua/ mou a)/rtos E(me/ras kai\ nukto\s e)n tO=| le/gesTai/ moi kaT’ e(ka/stEn E(me/ran *pou= e)stin o( Teo/s sou;
L10 Ps_41_4 egenETE moi ta dakrya mu artos hEmeras kai nyktos en tO legesTai moi kaT’ hekastEn hEmeran pu estin ho Teos su;
L11 Ps_41_4 VCI_API3S RP_DS RA_NPN N2N_NPN RP_GS N2_NSM N1A_GSF C N3_GSF P RA_DSN V1_PMN RP_DS P A1_ASF N1A_ASF D V9_PAI3S RA_NSM N2_NSM RP_GS
L12 Ps_41_4 he/she/it-was-BECOME-ed me (dat) the (nom|acc) tears (nom|acc|voc) me (gen) bread (nom) day (gen), days (acc) and night (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-SAY/TELL-ed me (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) each (of two) (acc) day (acc) where he/she/it-is the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_41_4 happen me the tear of me bread day and night in the tell me down each day where? be the God of you
L14 Ps_41_4 Ps_41_4_1 Ps_41_4_2 Ps_41_4_3 Ps_41_4_4 Ps_41_4_5 Ps_41_4_6 Ps_41_4_7 Ps_41_4_8 Ps_41_4_9 Ps_41_4_10 Ps_41_4_11 Ps_41_4_12 Ps_41_4_13 Ps_41_4_14 Ps_41_4_15 Ps_41_4_16 Ps_41_4_17 Ps_41_4_18 Ps_41_4_19 Ps_41_4_20 Ps_41_4_21
L15
L01 Ps_41_5 ταῦτα ἐμνήσθην καὶ ἐξέχεα ἐπ’ ἐμὲ τὴν ψυχήν μου, ὅτι διελεύσομαι ἐν τόπῳ σκηνῆς θαυμαστῆς ἕως τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως καὶ ἐξομολογήσεως ἤχου ἑορτάζοντος.
L02 Ps_41_5 ταῦτα (G3778) ἐμνήσθην (G3415) καὶ (G2532) ἐξέχεα (G1632) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου, (G3450) ὅτι (G3754) διελεύσομαι (G1330) ἐν (G1722) τόπῳ (G5117) σκηνῆς (G4633) θαυμαστῆς (G2298) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐν (G1722) φωνῇ (G5456) ἀγαλλιάσεως (G20) καὶ (G2532) ἐξομολογήσεως (L3591) ἤχου (G2279) ἑορτάζοντος. (G1858)
L03 Ps_41_5 I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of thy wondrous tabernacle, even to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival. (Psalm 42:4 Brenton)
L04 Ps_41_5 Gdy wspominam o tym, rozrzewnia się dusza moja we mnie, ponieważ wstępowałem do przedziwnego namiotu, do domu Bożego, wśród głosów radości i dziękczynienia w świątecznym orszaku. (Psalm 42:5 BT_4)
L05 Ps_41_5 ταῦτα ἐμνήσθην καὶ ἐξέχεα ἐπ’ ἐμὲ τὴν ψυχήν μου, ὅτι διελεύσομαι ἐν τόπῳ σκηνῆς θαυμαστῆς ἕως τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως καὶ ἐξομολογήσεως ἤχου ἑορτάζοντος.
L06 Ps_41_5 οὗτος μνάομαι καί ἐκχέω ἐπί ἐμέ ψυχή μου ὅτι διέρχομαι ἐν τόπος σκηνή θαυμαστός ἕως οἶκος θεός ἐν φωνή ἀγαλλίασις καί ἐξομολόγησις ἦχος ἑορτάζω
L07 Ps_41_5 ten, ta, to; oto, ów pamiętać, wspominać; przypominać sobie i, również wylać, rozlać; rozsiewać na, nad, w czasie, za mnie, mię dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego że; ponieważ przejść; wędrować w, wewnątrz miejsce, obszar; fragment (tekstu) namiot, siedziba cudowny dopóki; aż do; tak długo, jak dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo w, wewnątrz głos, dźwięk; mowa wielka uciecha, uniesienie, radość i, również wyznanie dźwięk, odgłos, hałas; pogłoska obchodzić święto, świętować
L08 Ps_41_5 (G3778) (G3415) (G2532) (G1632) (G1909) (G1691) (G3588) (G5590) (G3450) (G3754) (G1330) (G1722) (G5117) (G4633) (G2298) (G2193) (G3588) (G3624) (G3588) (G2316) (G1722) (G5456) (G20) (G2532) (L3591) (G2279) (G1858)
L09 Ps_41_5 tau=ta e)mnE/sTEn kai\ e)Xe/CHea e)p’ e)me\ tE\n PSuCHE/n mou, o(/ti dieleu/somai e)n to/pO| skEnE=s TaumastE=s e(/Os tou= oi)/kou tou= Teou= e)n fOnE=| a)gallia/seOs kai\ e)XomologE/seOs E)/CHou e(orta/DZontos.
L10 Ps_41_5 tauta emnEsTEn kai eXeCHea ep’ eme tEn PSyCHEn mu, hoti dieleusomai en topO skEnEs TaumastEs heOs tu oiku tu Teu en fOnE agalliaseOs kai eXomologEseOs ECHu heortaDZontos.
L11 Ps_41_5 RD_APN VSI_API1S C VAI_AAI1S P RP_AS RA_ASF N1_ASF RP_GS C VF_FMI1S P N2_DSM N1_GSF A1_GSF P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N2_GSM P N1_DSF N3I_NSF C N3I_GSF N2_GSM V1_PAPGSM
L12 Ps_41_5 these (nom|acc) I-was-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF and I-POUR-ed-OUT upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) the (acc) life (acc) me (gen) because/that I-will-be-GO THROUGH-ed in/among/by (+dat) place (dat) tent (gen) wonderful ([Adj] gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) god (gen) in/among/by (+dat) sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed exultation (gen) and sound (gen); be-you(sg)-being-RESOUND-ed!, you(sg)-were-being-RESOUND-ed while ???-ing (gen)
L13 Ps_41_5 this remember and pour out in me the soul of me since pass through in place tent wonderful till the home the God in voice exultation and confession noise keep the festival
L14 Ps_41_5 Ps_41_5_1 Ps_41_5_2 Ps_41_5_3 Ps_41_5_4 Ps_41_5_5 Ps_41_5_6 Ps_41_5_7 Ps_41_5_8 Ps_41_5_9 Ps_41_5_10 Ps_41_5_11 Ps_41_5_12 Ps_41_5_13 Ps_41_5_14 Ps_41_5_15 Ps_41_5_16 Ps_41_5_17 Ps_41_5_18 Ps_41_5_19 Ps_41_5_20 Ps_41_5_21 Ps_41_5_22 Ps_41_5_23 Ps_41_5_24 Ps_41_5_25 Ps_41_5_26 Ps_41_5_27
L15
L01 Ps_41_6 ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
L02 Ps_41_6 ἵνα (G2443) τί (G5101) περίλυπος (G4036) εἶ, (G1510) ψυχή, (G5590) καὶ (G2532) ἵνα (G2443) τί (G5101) συνταράσσεις (L8946) με; (G3165) ἔλπισον (G1679) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) θεόν, (G2316) ὅτι (G3754) ἐξομολογήσομαι (G1843) αὐτῷ· (G846) σωτήριον (G4992) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) μου (G3450)(G3588) θεός (G2316) μου. (G3450)
L03 Ps_41_6 Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; he is the salvation of my countenance. (Psalm 42:5 Brenton)
L04 Ps_41_6 Czemu jesteś zgnębiona, moja duszo, i czemu jęczysz we mnie? Ufaj Bogu, bo jeszcze Go będę wysławiać: Zbawienie mego oblicza (Psalm 42:6 BT_4)
L05 Ps_41_6 ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου θεός μου.
L06 Ps_41_6 ἵνα τίς περίλυπος εἰμί ψυχή καί ἵνα τίς συνταράσσω μέ ἐλπίζω ἐπί θεός ὅτι ἐξομολογέω αὐτός σωτήριος πρόσωπον μου θεός μου
L07 Ps_41_6 aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? bardzo zasmucony, przygnębiony być, istnieć; żyć, trwać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) i, również aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? wprawić wszystko w zamęt mnie (biernik od "ja") mieć nadzieję na, nad, w czasie, za Bóg, bóg; bóstwo że; ponieważ zgadzać się, wyznawać on, ona, ono zbawczy, wybawienie; obrona twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego
L08 Ps_41_6 (G2443) (G5101) (G4036) (G1510) (G5590) (G2532) (G2443) (G5101) (L8946) (G3165) (G1679) (G1909) (G3588) (G2316) (G3754) (G1843) (G846) (G4992) (G3588) (G4383) (G3450) (G3588) (G2316) (G3450)
L09 Ps_41_6 i(/na ti/ peri/lupos ei)=, PSuCHE/, kai\ i(/na ti/ suntara/sseis me; e)/lpison e)pi\ to\n Teo/n, o(/ti e)XomologE/somai au)tO=|· sOtE/rion tou= prosO/pou mou o( Teo/s mou.
L10 Ps_41_6 hina ti perilypos ei, PSyCHE, kai hina ti syntarasseis me; elpison epi ton Teon, hoti eXomologEsomai autO· sOtErion tu prosOpu mu ho Teos mu.
L11 Ps_41_6 C RI_ASN A1B_NSM V9_PAI2S N1_NSF C C RI_ASN V1_PAI2S RP_AS VA_AAD2S P RA_ASM N2_ASM C VF_FMI1S RD_DSM N2N_NSN RA_GSN N2N_GSN RP_GS RA_NSM N2_NSM RP_GS
L12 Ps_41_6 so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) ??? ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) and so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) me (acc) do-HOPE-you(sg)! upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc) because/that I-will-be-CONFESS-ed him/it/same (dat) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) face (gen) me (gen) the (nom) god (nom) me (gen)
L13 Ps_41_6 so who? grief-stricken be soul and so who? throw all together into confusion me hope in the God since concede he salvation the face of me the God of me
L14 Ps_41_6 Ps_41_6_1 Ps_41_6_2 Ps_41_6_3 Ps_41_6_4 Ps_41_6_5 Ps_41_6_6 Ps_41_6_7 Ps_41_6_8 Ps_41_6_9 Ps_41_6_10 Ps_41_6_11 Ps_41_6_12 Ps_41_6_13 Ps_41_6_14 Ps_41_6_15 Ps_41_6_16 Ps_41_6_17 Ps_41_6_18 Ps_41_6_19 Ps_41_6_20 Ps_41_6_21 Ps_41_6_22 Ps_41_6_23 Ps_41_6_24
L15
L01 Ps_41_7 πρὸς ἐμαυτὸν ἡ ψυχή μου ἐταράχθη· διὰ τοῦτο μνησθήσομαί σου ἐκ γῆς Ιορδάνου καὶ Ερμωνιιμ, ἀπὸ ὄρους μικροῦ.
L02 Ps_41_7 πρὸς (G4314) ἐμαυτὸν (G1683)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) ἐταράχθη· (G5015) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) μνησθήσομαί (G3403) σου (G4675) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Ιορδάνου (G2446) καὶ (G2532) Ερμωνιιμ, (L3905) ἀπὸ (G575) ὄρους (G3735) μικροῦ. (G3398)
L03 Ps_41_7 O my God, my soul has been troubled within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Ermonites, from the little hill. (Psalm 42:6 Brenton)
L04 Ps_41_7 i mojego Boga. A we mnie samym dusza jest zgnębiona, przeto wspominam Cię z ziemi Jordanu i z ziemi Hermonu, i z góry Misar. (Psalm 42:7 BT_4)
L05 Ps_41_7 πρὸς ἐμαυτὸν ψυχή μου ἐταράχθη· διὰ τοῦτο μνησθήσομαί σου ἐκ γῆς Ιορδάνου καὶ Ερμωνιιμ, ἀπὸ ὄρους μικροῦ.
L06 Ps_41_7 πρός ἐμαυτοῦ ψυχή μου ταράσσω διά οὗτος μιμνήσκω σοῦ ἐκ γῆ Ἰορδάνης καί Ερμωνιιμ ἀπό ὄρος μικρός
L07 Ps_41_7 do, ku' dla; przy, obok mnie samego dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego wzburzać, niepokoić; dręczyć przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać ciebie, twojego z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Jordan i, również Ermoniim z, od, przez góra, wzniesienie mały, niewielki; niski
L08 Ps_41_7 (G4314) (G1683) (G3588) (G5590) (G3450) (G5015) (G1223) (G3778) (G3403) (G4675) (G1537) (G1093) (G2446) (G2532) (L3905) (G575) (G3735) (G3398)
L09 Ps_41_7 pro\s e)mauto\n E( PSuCHE/ mou e)tara/CHTE· dia\ tou=to mnEsTE/somai/ sou e)k gE=s *iorda/nou kai\ *ermOniim, a)po\ o)/rous mikrou=.
L10 Ps_41_7 pros emauton hE PSyCHE mu etaraCHTE· dia tuto mnEsTEsomai su ek gEs iordanu kai ermOniim, apo orus mikru.
L11 Ps_41_7 P RD_ASM RA_NSF N1_NSF RP_GS VQI_API3S P RD_ASN VS_FPI1S RP_GS P N1_GSF N1M_GSM C N_GP P N3E_GSN A1A_GSN
L12 Ps_41_7 toward (+acc,+gen,+dat) myself (acc) the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) he/she/it-was-UNSETTLE-ed because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) I-will-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) out of (+gen) earth/land (gen) Jordan (gen) and away from (+gen) mount (gen) small ([Adj] gen)
L13 Ps_41_7 to myself the soul of me stir up through this remind of you from earth Iordanēs and Ermōniim from mountain little
L14 Ps_41_7 Ps_41_7_1 Ps_41_7_2 Ps_41_7_3 Ps_41_7_4 Ps_41_7_5 Ps_41_7_6 Ps_41_7_7 Ps_41_7_8 Ps_41_7_9 Ps_41_7_10 Ps_41_7_11 Ps_41_7_12 Ps_41_7_13 Ps_41_7_14 Ps_41_7_15 Ps_41_7_16 Ps_41_7_17 Ps_41_7_18
L15
L01 Ps_41_8 ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου, πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον.
L02 Ps_41_8 ἄβυσσος (G12) ἄβυσσον (G12) ἐπικαλεῖται (G1941) εἰς (G1519) φωνὴν (G5456) τῶν (G3588) καταρρακτῶν (L5407) σου, (G4675) πάντες (G3956) οἱ (G3588) μετεωρισμοί (L6408) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κύματά (G2949) σου (G4675) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) διῆλθον. (G1330)
L03 Ps_41_8 Deep calls to deep at the voice of thy cataracts: all thy billows and thy waves have gone over me. (Psalm 42:7 Brenton)
L04 Ps_41_8 Głębia przyzywa głębię hukiem Twych potoków. Wszystkie twe nurty i fale nade mną się przewalają. (Psalm 42:8 BT_4)
L05 Ps_41_8 ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου, πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον.
L06 Ps_41_8 ἄβυσσος ἄβυσσος ἐπικαλέω εἰς φωνή καταρράκτης σοῦ πᾶς μετεωρισμός σοῦ καί κῦμα σοῦ ἐπί ἐμέ διέρχομαι
L07 Ps_41_8 bezdenna otchłań, głębia bezdenna otchłań, głębia nadać przydomek, nazwać do, ku; w, na głos, dźwięk; mowa upust / katarakta ciebie, twojego każdy, wszelki, dowolny; cały niepokojenie ciebie, twojego i, również fala wodna ciebie, twojego na, nad, w czasie, za mnie, mię przejść; wędrować
L08 Ps_41_8 (G12) (G12) (G1941) (G1519) (G5456) (G3588) (L5407) (G4675) (G3956) (G3588) (L6408) (G4675) (G2532) (G3588) (G2949) (G4675) (G1909) (G1691) (G1330)
L09 Ps_41_8 a)/bussos a)/busson e)pikalei=tai ei)s fOnE\n tO=n katarraktO=n sou, pa/ntes oi( meteOrismoi/ sou kai\ ta\ ku/mata/ sou e)p’ e)me\ diE=lTon.
L10 Ps_41_8 abyssos abysson epikaleitai eis fOnEn tOn katarraktOn su, pantes hoi meteOrismoi su kai ta kymata su ep’ eme diElTon.
L11 Ps_41_8 N2_NSF N2_ASF V2_PMI3S P N1_ASF RA_GPM N1M_GPM RP_GS A3_NPM RA_NPM N2_NPM RP_GS C RA_APN N3M_APN RP_GS P RP_AS VBI_AAI3P
L12 Ps_41_8 abyss (nom) abyss (acc) he/she/it-is-being-CALL-ed-UPON into (+acc) sound/voice (acc) the (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) all (nom|voc) the (nom) swells (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) waves (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) I-GO THROUGH-ed, they-GO THROUGH-ed
L13 Ps_41_8 abyss abyss invoke into voice the cataract of you all the disturbance of you and the wave of you in me pass through
L14 Ps_41_8 Ps_41_8_1 Ps_41_8_2 Ps_41_8_3 Ps_41_8_4 Ps_41_8_5 Ps_41_8_6 Ps_41_8_7 Ps_41_8_8 Ps_41_8_9 Ps_41_8_10 Ps_41_8_11 Ps_41_8_12 Ps_41_8_13 Ps_41_8_14 Ps_41_8_15 Ps_41_8_16 Ps_41_8_17 Ps_41_8_18 Ps_41_8_19
L15
L01 Ps_41_9 ἡμέρας ἐντελεῖται κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς ᾠδὴ παρ’ ἐμοί, προσευχὴ τῷ θεῷ τῆς ζωῆς μου.
L02 Ps_41_9 ἡμέρας (G2250) ἐντελεῖται (G1781) κύριος (G2962) τὸ (G3588) ἔλεος (G1656) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) νυκτὸς (G3571) ᾠδὴ (G5603) παρ’ (G3844) ἐμοί, (G1698) προσευχὴ (G4335) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) τῆς (G3588) ζωῆς (G2222) μου. (G3450)
L03 Ps_41_9 By day the Lord will command his mercy, and manifest it by night: with me is prayer to the God of my life. (Psalm 42:8 Brenton)
L04 Ps_41_9 Za dnia udziela mi Pan swojej łaski, a w nocy Mu śpiewam, sławię Boga mego życia. (Psalm 42:9 BT_4)
L05 Ps_41_9 ἡμέρας ἐντελεῖται κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς ᾠδὴ παρ’ ἐμοί, προσευχὴ τῷ θεῷ τῆς ζωῆς μου.
L06 Ps_41_9 ἡμέρα ἐντέλλομαι κύριος ἔλεος αὐτός καί νύξ ᾠδή παρά ἐμοί προσευχή θεός ζωή μου
L07 Ps_41_9 dzień; pełna doba rozkazać; wydać polecenie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) miłosierdzie on, ona, ono i, również noc; czas grzechu (przen.) pieśń; hymn przy, obok, wśród mnie, mię modlitwa' modlitwa, prośba do Boga Bóg, bóg; bóstwo życie mnie, mojego
L08 Ps_41_9 (G2250) (G1781) (G2962) (G3588) (G1656) (G846) (G2532) (G3571) (G5603) (G3844) (G1698) (G4335) (G3588) (G2316) (G3588) (G2222) (G3450)
L09 Ps_41_9 E(me/ras e)ntelei=tai ku/rios to\ e)/leos au)tou=, kai\ nukto\s O)|dE\ par’ e)moi/, proseuCHE\ tO=| TeO=| tE=s DZOE=s mou.
L10 Ps_41_9 hEmeras enteleitai kyrios to eleos autu, kai nyktos OdE par’ emoi, proseuCHE tO TeO tEs DZOEs mu.
L11 Ps_41_9 N1A_GSF V2_PMI3S N2_NSM RA_ASN N3E_ASN RD_GSM C N3_GSF N1_NSF P RP_DS N1_NSF RA_DSM N2_DSM RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_41_9 day (gen), days (acc) he/she/it-will-be-ENJOIN-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) him/it/same (gen) and night (gen) ode (nom|voc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) prayer (nom|voc) the (dat) god (dat) the (gen) life (gen); alive ([Adj] gen) me (gen)
L13 Ps_41_9 day direct lord the mercy he and night song from me prayer the God the life of me
L14 Ps_41_9 Ps_41_9_1 Ps_41_9_2 Ps_41_9_3 Ps_41_9_4 Ps_41_9_5 Ps_41_9_6 Ps_41_9_7 Ps_41_9_8 Ps_41_9_9 Ps_41_9_10 Ps_41_9_11 Ps_41_9_12 Ps_41_9_13 Ps_41_9_14 Ps_41_9_15 Ps_41_9_16 Ps_41_9_17
L15
L01 Ps_41_10 ἐρῶ τῷ θεῷ Ἀντιλήμπτωρ μου εἶ· διὰ τί μου ἐπελάθου; ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου;
L02 Ps_41_10 ἐρῶ (G2046) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) Ἀντιλήμπτωρ (L887) μου (G3450) εἶ· (G1510) διὰ (G1223) τί (G5101) μου (G3450) ἐπελάθου; (G1950) ἵνα (G2443) τί (G5101) σκυθρωπάζων (L8519) πορεύομαι (G4198) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐκθλίβειν (L3051) τὸν (G3588) ἐχθρόν (G2190) μου; (G3450)
L03 Ps_41_10 I will say to God, Thou art my helper; why hast thou forgotten me? wherefore do I go sad of countenance, while the enemy oppresses me? (Psalm 42:9 Brenton)
L04 Ps_41_10 Mówię do Boga: Moja Skało, czemu zapominasz o mnie? Czemu chodzę smutny, gnębiony przez wroga? (Psalm 42:10 BT_4)
L05 Ps_41_10 ἐρῶ τῷ θεῷ Ἀντιλήμπτωρ μου εἶ· διὰ τί μου ἐπελάθου; ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου;
L06 Ps_41_10 ἐρέω θεός ἀντιλήπτωρ μου εἰμί διά τίς μου ἐπιλανθάνομαι ἵνα τίς σκυθρωπάζω πορεύομαι ἐν ἐκθλίβω ἐχθρός μου
L07 Ps_41_10 powiedzieć, wypowiadać Bóg, bóg; bóstwo pomocnik mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać przez; z powodu, ponieważ kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? mnie, mojego zapomnieć, zaniedbać aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? wyglądać na wściekłego iść, podążać; odejść w, wewnątrz wycisnąć nienawistny, wrogi mnie, mojego
L08 Ps_41_10 (G2046) (G3588) (G2316) (L887) (G3450) (G1510) (G1223) (G5101) (G3450) (G1950) (G2443) (G5101) (L8519) (G4198) (G1722) (G3588) (L3051) (G3588) (G2190) (G3450)
L09 Ps_41_10 e)rO= tO=| TeO=| *)antilE/mptOr mou ei)=· dia\ ti/ mou e)pela/Tou; i(/na ti/ skuTrOpa/DZOn poreu/omai e)n tO=| e)kTli/bein to\n e)CHTro/n mou;
L10 Ps_41_10 erO tO TeO antilEmptOr mu ei· dia ti mu epelaTu; hina ti skyTrOpaDZOn poreuomai en tO ekTlibein ton eCHTron mu;
L11 Ps_41_10 VF2_FAI1S RA_DSM N2_DSM N3R_NSM RP_GS V9_PAI2S P RI_ASN RP_GS VBI_AMI2S C RI_ASN V1_PAPNSM V1_PMI1S P RA_DSN V1_PAN RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_41_10 I-am-LOVE-ing, be-you(sg)-being-LOVE-ed!, I-should-be-LOVE-ing; I-will-SAY/TELL the (dat) god (dat) helper/protector (nom) me (gen) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are because of (+acc), through (+gen) who/what/why (nom|acc) me (gen) you(sg)-were-NEGLECT-ed so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) I-am-being-GO-ed in/among/by (+dat) the (dat) the (acc) hostile ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen)
L13 Ps_41_10 state the God helper of me be through who? of me forget so who? look angry travel in the squeeze out the hostile of me
L14 Ps_41_10 Ps_41_10_1 Ps_41_10_2 Ps_41_10_3 Ps_41_10_4 Ps_41_10_5 Ps_41_10_6 Ps_41_10_7 Ps_41_10_8 Ps_41_10_9 Ps_41_10_10 Ps_41_10_11 Ps_41_10_12 Ps_41_10_13 Ps_41_10_14 Ps_41_10_15 Ps_41_10_16 Ps_41_10_17 Ps_41_10_18 Ps_41_10_19 Ps_41_10_20
L15
L01 Ps_41_11 ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν Ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου;
L02 Ps_41_11 ἐν (G1722) τῷ (G3588) καταθλάσαι (L5303) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) μου (G3450) ὠνείδισάν (G3679) με (G3165) οἱ (G3588) θλίβοντές (G2346) με (G3165) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λέγειν (G3004) αὐτούς (G846) μοι (G3427) καθ’ (G2596) ἑκάστην (G1538) ἡμέραν (G2250) Ποῦ (G4226) ἐστιν (G1510)(G3588) θεός (G2316) σου; (G4675)
L03 Ps_41_11 While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; while they said to me daily, Where is thy God? (Psalm 42:10 Brenton)
L04 Ps_41_11 Kości we mnie się kruszą, gdy lżą mnie przeciwnicy, gdy cały dzień mówią do mnie: «Gdzie jest twój Bóg?» (Psalm 42:11 BT_4)
L05 Ps_41_11 ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν Ποῦ ἐστιν θεός σου;
L06 Ps_41_11 ἐν καταθλάω ὀστέον μου ὀνειδίζω μέ θλίβω μέ ἐν λέγω αὐτός μοι κατά ἕκαστος ἡμέρα ποῦ εἰμί θεός σοῦ
L07 Ps_41_11 w, wewnątrz rozdrobnić na kawałki kość; szkielet mnie, mojego ganić, ubliżać mnie (biernik od "ja") ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz mówić, powiedzieć on, ona, ono mi, mnie wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy; wszyscy dzień; pełna doba gdzie?, dokąd? być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego
L08 Ps_41_11 (G1722) (G3588) (L5303) (G3588) (G3747) (G3450) (G3679) (G3165) (G3588) (G2346) (G3165) (G1722) (G3588) (G3004) (G846) (G3427) (G2596) (G1538) (G2250) (G4226) (G1510) (G3588) (G2316) (G4675)
L09 Ps_41_11 e)n tO=| kataTla/sai ta\ o)sta= mou O)nei/disa/n me oi( Tli/bonte/s me e)n tO=| le/gein au)tou/s moi kaT’ e(ka/stEn E(me/ran *pou= e)stin o( Teo/s sou;
L10 Ps_41_11 en tO kataTlasai ta osta mu Oneidisan me hoi Tlibontes me en tO legein autus moi kaT’ hekastEn hEmeran pu estin ho Teos su;
L11 Ps_41_11 P RA_DSN VA_AAN RA_APN N2N_APN RP_GS VAI_AAI3P RP_AS RA_NPM V1_PAPNPM RP_AS P RA_DSN V1_PAN RD_APM RP_DS P A1_ASF N1A_ASF D V9_PAI3S RA_NSM N2_NSM RP_GS
L12 Ps_41_11 in/among/by (+dat) the (dat) to-CRUSH, be-you(sg)-CRUSH-ed!, he/she/it-happens-to-CRUSH (opt) the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) me (gen) they-DISPARAGE-ed me (acc) the (nom) while DISTRESS-ing (nom|voc) me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) to-be-SAY/TELL-ing them/same (acc) me (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) each (of two) (acc) day (acc) where he/she/it-is the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_41_11 in the crush in pieces the bone of me disparage me the pressure me in the tell he me down each day where? be the God of you
L14 Ps_41_11 Ps_41_11_1 Ps_41_11_2 Ps_41_11_3 Ps_41_11_4 Ps_41_11_5 Ps_41_11_6 Ps_41_11_7 Ps_41_11_8 Ps_41_11_9 Ps_41_11_10 Ps_41_11_11 Ps_41_11_12 Ps_41_11_13 Ps_41_11_14 Ps_41_11_15 Ps_41_11_16 Ps_41_11_17 Ps_41_11_18 Ps_41_11_19 Ps_41_11_20 Ps_41_11_21 Ps_41_11_22 Ps_41_11_23 Ps_41_11_24
L15
L01 Ps_41_12 ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
L02 Ps_41_12 ἵνα (G2443) τί (G5101) περίλυπος (G4036) εἶ, (G1510) ψυχή, (G5590) καὶ (G2532) ἵνα (G2443) τί (G5101) συνταράσσεις (L8946) με; (G3165) ἔλπισον (G1679) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) θεόν, (G2316) ὅτι (G3754) ἐξομολογήσομαι (G1843) αὐτῷ· (G846)(G3588) σωτηρία (G4991) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) μου (G3450)(G3588) θεός (G2316) μου. (G3450)
L03 Ps_41_12 Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; he is the health of my countenance, and my God. (Psalm 42:11 Brenton)
L04 Ps_41_12 Czemu jesteś zgnębiona, moja duszo, i czemu jęczysz we mnie? Ufaj Bogu, bo jeszcze Go będę wysławiać: Zbawienie mego oblicza i mojego Boga. (Psalm 42:12 BT_4)
L05 Ps_41_12 ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτηρία τοῦ προσώπου μου θεός μου.
L06 Ps_41_12 ἵνα τίς περίλυπος εἰμί ψυχή καί ἵνα τίς συνταράσσω μέ ἐλπίζω ἐπί θεός ὅτι ἐξομολογέω αὐτός σωτηρία πρόσωπον μου θεός μου
L07 Ps_41_12 aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? bardzo zasmucony, przygnębiony być, istnieć; żyć, trwać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) i, również aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? wprawić wszystko w zamęt mnie (biernik od "ja") mieć nadzieję na, nad, w czasie, za Bóg, bóg; bóstwo że; ponieważ zgadzać się, wyznawać on, ona, ono zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego
L08 Ps_41_12 (G2443) (G5101) (G4036) (G1510) (G5590) (G2532) (G2443) (G5101) (L8946) (G3165) (G1679) (G1909) (G3588) (G2316) (G3754) (G1843) (G846) (G3588) (G4991) (G3588) (G4383) (G3450) (G3588) (G2316) (G3450)
L09 Ps_41_12 i(/na ti/ peri/lupos ei)=, PSuCHE/, kai\ i(/na ti/ suntara/sseis me; e)/lpison e)pi\ to\n Teo/n, o(/ti e)XomologE/somai au)tO=|· E( sOtEri/a tou= prosO/pou mou o( Teo/s mou.
L10 Ps_41_12 hina ti perilypos ei, PSyCHE, kai hina ti syntarasseis me; elpison epi ton Teon, hoti eXomologEsomai autO· hE sOtEria tu prosOpu mu ho Teos mu.
L11 Ps_41_12 C RI_ASN A1B_NSM V9_PAI2S N1_NSF C C RI_ASN V1_PAI2S RP_AS VA_AAD2S P RA_ASM N2_ASM C VF_FMI1S RD_DSM RA_NSF N1A_NSF RA_GSN N2N_GSN RP_GS RA_NSM N2_NSM RP_GS
L12 Ps_41_12 so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) ??? ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) and so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) me (acc) do-HOPE-you(sg)! upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc) because/that I-will-be-CONFESS-ed him/it/same (dat) the (nom) salvation/deliverance (nom|voc); saving ([Adj] nom|acc|voc) the (gen) face (gen) me (gen) the (nom) god (nom) me (gen)
L13 Ps_41_12 so who? grief-stricken be soul and so who? throw all together into confusion me hope in the God since concede he the safety the face of me the God of me
L14 Ps_41_12 Ps_41_12_1 Ps_41_12_2 Ps_41_12_3 Ps_41_12_4 Ps_41_12_5 Ps_41_12_6 Ps_41_12_7 Ps_41_12_8 Ps_41_12_9 Ps_41_12_10 Ps_41_12_11 Ps_41_12_12 Ps_41_12_13 Ps_41_12_14 Ps_41_12_15 Ps_41_12_16 Ps_41_12_17 Ps_41_12_18 Ps_41_12_19 Ps_41_12_20 Ps_41_12_21 Ps_41_12_22 Ps_41_12_23 Ps_41_12_24 Ps_41_12_25
L15