Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_40

Bible Right
Ps_39 Ps_41

Filtruj wiersze:

L01 Ps_40_1 Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
L02 Ps_40_1 Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος· (G5056) ψαλμὸς (G5568) τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138)
L03 Ps_40_1 For the end, a Psalm of David. Blessed is the man who thinks, on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day. (Psalm 41:1 Brenton)
L04 Ps_40_1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. (Psalm 41:1 BT_4)
L05 Ps_40_1 Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
L06 Ps_40_1 εἰς τέλος ψαλμός Δαβίδ
L07 Ps_40_1 do, ku; w, na koniec, zakończenie, cel; cło, podatek psalm; brzdąknięcie w struny Dawid – król Izraela
L08 Ps_40_1 (G1519) (G3588) (G5056) (G5568) (G3588) (G1138)
L09 Ps_40_1 *ei)s to\ te/los· PSalmo\s tO=| *dauid.
L10 Ps_40_1 eis to telos· PSalmos tO dauid.
L11 Ps_40_1 P RA_ASN N3E_ASN N2_NSM RA_DSM N_DSM
L12 Ps_40_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) psalm (nom) the (dat) David (indecl)
L13 Ps_40_1 into the completion psalm the Dabid
L14 Ps_40_1 Ps_40_1_1 Ps_40_1_2 Ps_40_1_3 Ps_40_1_4 Ps_40_1_5 Ps_40_1_6
L15
L01 Ps_40_2 Μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα· ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ κύριος.
L02 Ps_40_2 Μακάριος (G3107)(G3588) συνίων (G4920) ἐπὶ (G1909) πτωχὸν (G4434) καὶ (G2532) πένητα· (G3993) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) πονηρᾷ (G4190) ῥύσεται (G4506) αὐτὸν (G846)(G3588) κύριος. (G2962)
L03 Ps_40_2 For the end, a Psalm of David. Blessed is the man who thinks, on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day. (Psalm 41:1 Brenton)
L04 Ps_40_2 Szczęśliwy ten, kto myśli o biednym i o nędzarzu, w dniu nieszczęścia Pan go ocali. (Psalm 41:2 BT_4)
L05 Ps_40_2 Μακάριος συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα· ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν κύριος.
L06 Ps_40_2 μακάριος συνίημι ἐπί πτωχός καί πένης ἐν ἡμέρα πονηρός ῥύομαι αὐτός κύριος
L07 Ps_40_2 błogosławiony, szczęśliwy rozumieć, pojmować; kojarzyć na, nad, w czasie, za ubogi, żebrzący i, również biedak, ubogi w, wewnątrz dzień; pełna doba zły, niegodziwy; wrogi ratować, wybawiać; wyzwalać on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_40_2 (G3107) (G3588) (G4920) (G1909) (G4434) (G2532) (G3993) (G1722) (G2250) (G4190) (G4506) (G846) (G3588) (G2962)
L09 Ps_40_2 *maka/rios o( suni/On e)pi\ ptOCHo\n kai\ pe/nEta· e)n E(me/ra| ponEra=| r(u/setai au)to\n o( ku/rios.
L10 Ps_40_2 makarios ho syniOn epi ptOCHon kai penEta· en hEmera ponEra rysetai auton ho kyrios.
L11 Ps_40_2 A1A_NSM RA_NSM V7_PAPNSM P N2_ASM C N3T_ASM P N1A_DSF A1A_DSF VF_FMI3S RD_ASM RA_NSM N2_NSM
L12 Ps_40_2 fortunate ([Adj] nom) the (nom) while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) poor ([Adj] acc, nom|acc|voc) and poor person (acc) in/among/by (+dat) day (dat) wicked ([Adj] dat) he/she/it-will-be-DELIVER-ed him/it/same (acc) the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Ps_40_2 blessed the comprehend in bankrupt and poor in day harmful rescue he the lord
L14 Ps_40_2 Ps_40_2_1 Ps_40_2_2 Ps_40_2_3 Ps_40_2_4 Ps_40_2_5 Ps_40_2_6 Ps_40_2_7 Ps_40_2_8 Ps_40_2_9 Ps_40_2_10 Ps_40_2_11 Ps_40_2_12 Ps_40_2_13 Ps_40_2_14
L15
L01 Ps_40_3 κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ καὶ μὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ.
L02 Ps_40_3 κύριος (G2962) διαφυλάξαι (G1314) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ζήσαι (G2198) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) μακαρίσαι (G3106) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) καὶ (G2532) μὴ (G3361) παραδῴη (G3860) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) ἐχθροῦ (G2190) αὐτοῦ. (G846)
L03 Ps_40_3 May the Lord preserve him and keep him alive, and bless him on the earth, and not deliver him into the hands of his enemy. (Psalm 41:2 Brenton)
L04 Ps_40_3 Pan go ustrzeże, zachowa przy życiu, uczyni szczęśliwym na ziemi i nie wyda go wściekłości jego wrogów. (Psalm 41:3 BT_4)
L05 Ps_40_3 κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ καὶ μὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ.
L06 Ps_40_3 κύριος διαφυλάσσω αὐτός καί ζάω αὐτός καί μακαρίζω αὐτός ἐν γῆ καί μή παραδίδωμι αὐτός εἰς χείρ ἐχθρός αὐτός
L07 Ps_40_3 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ustrzec, ochronić on, ona, ono i, również żyć on, ona, ono i, również nazwać kogoś szczęśliwym on, ona, ono w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd i, również nie; aby nie wydać, oddać; przekazać tradycję on, ona, ono do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie nienawistny, wrogi on, ona, ono
L08 Ps_40_3 (G2962) (G1314) (G846) (G2532) (G2198) (G846) (G2532) (G3106) (G846) (G1722) (G3588) (G1093) (G2532) (G3361) (G3860) (G846) (G1519) (G5495) (G2190) (G846)
L09 Ps_40_3 ku/rios diafula/Xai au)to\n kai\ DZE/sai au)to\n kai\ makari/sai au)to\n e)n tE=| gE=| kai\ mE\ paradO/|E au)to\n ei)s CHei=ras e)CHTrou= au)tou=.
L10 Ps_40_3 kyrios diafylaXai auton kai DZEsai auton kai makarisai auton en tE gE kai mE paradOE auton eis CHeiras eCHTru autu.
L11 Ps_40_3 N2_NSM VA_AAN RD_ASM C VA_AMD2S RD_ASM C VA_AMD2S RA_ASM P RA_DSF N1_DSF C D VO_AAO3S RD_ASM P N3_APF N2_GSM RD_GSM
L12 Ps_40_3 lord (nom); a lord ([Adj] nom) to-GUARD, be-you(sg)-GUARD-ed!, he/she/it-happens-to-GUARD (opt) him/it/same (acc) and you(sg)-are-being-EXISTS-ed, to-EXISTS, be-you(sg)-EXISTS-ed!, he/she/it-happens-to-EXISTS (opt) him/it/same (acc) and to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) him/it/same (acc) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) and not he/she/it-happens-to-Hand OVER (opt) him/it/same (acc) into (+acc) hands (acc) hostile ([Adj] gen) him/it/same (gen)
L13 Ps_40_3 lord guard thoroughly/carefully he and live he and count blessed/prosperous he in the earth and not betray he into hand hostile he
L14 Ps_40_3 Ps_40_3_1 Ps_40_3_2 Ps_40_3_3 Ps_40_3_4 Ps_40_3_5 Ps_40_3_6 Ps_40_3_7 Ps_40_3_8 Ps_40_3_9 Ps_40_3_10 Ps_40_3_11 Ps_40_3_12 Ps_40_3_13 Ps_40_3_14 Ps_40_3_15 Ps_40_3_16 Ps_40_3_17 Ps_40_3_18 Ps_40_3_19 Ps_40_3_20
L15
L01 Ps_40_4 κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ· ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ.
L02 Ps_40_4 κύριος (G2962) βοηθήσαι (G997) αὐτῷ (G846) ἐπὶ (G1909) κλίνης (G2825) ὀδύνης (G3601) αὐτοῦ· (G846) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) κοίτην (G2845) αὐτοῦ (G846) ἔστρεψας (G4762) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἀρρωστίᾳ (L1276) αὐτοῦ. (G846)
L03 Ps_40_4 May the Lord help him upon the bed of his pain; thou hast made all his bed in his sickness. (Psalm 41:3 Brenton)
L04 Ps_40_4 Pan go pokrzepi na łożu boleści: podczas choroby poprawi całe jego posłanie. (Psalm 41:4 BT_4)
L05 Ps_40_4 κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ· ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ.
L06 Ps_40_4 κύριος βοηθέω αὐτός ἐπί κλίνη ὀδύνη αὐτός ὅλος κοίτη αὐτός στρέφω ἐν ἀρρωστία αὐτός
L07 Ps_40_4 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pomagać; przychodzić z odsieczą on, ona, ono na, nad, w czasie, za małe łóżko, leżanka; sofa ból, cierpienie; smutek on, ona, ono cały, zupełny; kompletny łóżko, leżanka; stosunek płciowy on, ona, ono obracać, odwracać, skręcać w, wewnątrz słabość on, ona, ono
L08 Ps_40_4 (G2962) (G997) (G846) (G1909) (G2825) (G3601) (G846) (G3650) (G3588) (G2845) (G846) (G4762) (G1722) (G3588) (L1276) (G846)
L09 Ps_40_4 ku/rios boETE/sai au)tO=| e)pi\ kli/nEs o)du/nEs au)tou=· o(/lEn tE\n koi/tEn au)tou= e)/strePSas e)n tE=| a)rrOsti/a| au)tou=.
L10 Ps_40_4 kyrios boETEsai autO epi klinEs odynEs autu· holEn tEn koitEn autu estrePSas en tE arrOstia autu.
L11 Ps_40_4 N2_NSM VA_AMD2S RD_DSM P N1_GSF N1_GSF RD_GSM A1_ASF RA_ASF N1_ASF RD_GSM VAI_AAI2S P RA_DSF N1A_DSF RD_GSM
L12 Ps_40_4 lord (nom); a lord ([Adj] nom) to-HELP, be-you(sg)-HELP-ed!, he/she/it-happens-to-HELP (opt) him/it/same (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) bed (gen) pain (gen) him/it/same (gen) whole (acc) the (acc) bed (acc) him/it/same (gen) you(sg)-TURN-ed in/among/by (+dat) the (dat) him/it/same (gen)
L13 Ps_40_4 lord help he in bed pain he whole the lying down he turn in the weakness he
L14 Ps_40_4 Ps_40_4_1 Ps_40_4_2 Ps_40_4_3 Ps_40_4_4 Ps_40_4_5 Ps_40_4_6 Ps_40_4_7 Ps_40_4_8 Ps_40_4_9 Ps_40_4_10 Ps_40_4_11 Ps_40_4_12 Ps_40_4_13 Ps_40_4_14 Ps_40_4_15 Ps_40_4_16
L15
L01 Ps_40_5 ἐγὼ εἶπα Κύριε, ἐλέησόν με· ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.
L02 Ps_40_5 ἐγὼ (G1473) εἶπα (G2036) Κύριε, (G2962) ἐλέησόν (G1653) με· (G3165) ἴασαι (G2390) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἥμαρτόν (G264) σοι. (G4671)
L03 Ps_40_5 I said, O Lord, have mercy upon me; heal my soul; for I have sinned against thee. (Psalm 41:4 Brenton)
L04 Ps_40_5 Mówię: «O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie!» (Psalm 41:5 BT_4)
L05 Ps_40_5 ἐγὼ εἶπα Κύριε, ἐλέησόν με· ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.
L06 Ps_40_5 ἐγώ ἔπω κύριος ἐλεέω μέ ἰάομαι ψυχή μου ὅτι ἁμαρτάνω σοί
L07 Ps_40_5 ja; mnie, mną, mój powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) litować się mnie (biernik od "ja") uzdrawiać, uleczyć dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego że; ponieważ chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć tobie
L08 Ps_40_5 (G1473) (G2036) (G2962) (G1653) (G3165) (G2390) (G3588) (G5590) (G3450) (G3754) (G264) (G4671)
L09 Ps_40_5 e)gO\ ei)=pa *ku/rie, e)le/Eso/n me· i)/asai tE\n PSuCHE/n mou, o(/ti E(/marto/n soi.
L10 Ps_40_5 egO eipa kyrie, eleEson me· iasai tEn PSyCHEn mu, hoti hEmarton soi.
L11 Ps_40_5 RP_NS VAI_AAI1S N2_VSM VA_AAD2S RP_AS VA_AMD2S RA_ASF N1_ASF RP_GS C VBI_AAI1S RP_DS
L12 Ps_40_5 I (nom) I-SAY/TELL-ed lord (voc); a lord ([Adj] voc) do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) you(sg)-are-being-HEAL-ed, be-you(sg)-HEAL-ed!, you(sg)-have-been-HEAL-ed the (acc) life (acc) me (gen) because/that I-SIN-ed, they-SIN-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Ps_40_5 I say lord show mercy me heal the soul of me since sin you
L14 Ps_40_5 Ps_40_5_1 Ps_40_5_2 Ps_40_5_3 Ps_40_5_4 Ps_40_5_5 Ps_40_5_6 Ps_40_5_7 Ps_40_5_8 Ps_40_5_9 Ps_40_5_10 Ps_40_5_11 Ps_40_5_12
L15
L01 Ps_40_6 οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι Πότε ἀποθανεῖται, καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ;
L02 Ps_40_6 οἱ (G3588) ἐχθροί (G2190) μου (G3450) εἶπαν (G2036) κακά (G2556) μοι (G3427) Πότε (G4219) ἀποθανεῖται, (G599) καὶ (G2532) ἀπολεῖται (G622) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ; (G846)
L03 Ps_40_6 Mine enemies have spoken evil against me, saying, When shall he die, and his name perish? (Psalm 41:5 Brenton)
L04 Ps_40_6 Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: «Kiedyż on umrze i zginie jego imię?» (Psalm 41:6 BT_4)
L05 Ps_40_6 οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι Πότε ἀποθανεῖται, καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ;
L06 Ps_40_6 ἐχθρός μου ἔπω κακός μοι πότε ἀποθνήσκω καί ἀπόλλυμι ὄνομα αὐτός
L07 Ps_40_6 nienawistny, wrogi mnie, mojego powiedzieć, zapytać zły, nieprawy, niegodziwy mi, mnie kiedy umrzeć i, również niszczyć, zabijać, tracić imię, nazwa on, ona, ono
L08 Ps_40_6 (G3588) (G2190) (G3450) (G2036) (G2556) (G3427) (G4219) (G599) (G2532) (G622) (G3588) (G3686) (G846)
L09 Ps_40_6 oi( e)CHTroi/ mou ei)=pan kaka/ moi *po/te a)poTanei=tai, kai\ a)polei=tai to\ o)/noma au)tou=;
L10 Ps_40_6 hoi eCHTroi mu eipan kaka moi pote apoTaneitai, kai apoleitai to onoma autu;
L11 Ps_40_6 RA_NPM N2_NPM RP_GS VAI_AAI3P A1_APN RP_DS D VF2_FMI3S C VF2_FMI3S RA_ASN N3M_ASN RD_GSM
L12 Ps_40_6 the (nom) hostile ([Adj] nom|voc) me (gen) they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) me (dat) when? he/she/it-will-be-DIE-ed and he/she/it-will-be-LOSE/DESTROY-ed the (nom|acc) name (nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Ps_40_6 the hostile of me say bad me when? die and destroy the name he
L14 Ps_40_6 Ps_40_6_1 Ps_40_6_2 Ps_40_6_3 Ps_40_6_4 Ps_40_6_5 Ps_40_6_6 Ps_40_6_7 Ps_40_6_8 Ps_40_6_9 Ps_40_6_10 Ps_40_6_11 Ps_40_6_12 Ps_40_6_13
L15
L01 Ps_40_7 καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν, μάτην ἐλάλει· ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ, ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει.
L02 Ps_40_7 καὶ (G2532) εἰ (G1487) εἰσεπορεύετο (G1531) τοῦ (G3588) ἰδεῖν, (G3708) μάτην (G3155) ἐλάλει· (G2980)(G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) συνήγαγεν (G4863) ἀνομίαν (G458) ἑαυτῷ, (G1438) ἐξεπορεύετο (G1607) ἔξω (G1854) καὶ (G2532) ἐλάλει. (G2980)
L03 Ps_40_7 And if he came to see me, his heart spoke vainly; he gathered iniquity to himself; he went forth and spoke in like manner. (Psalm 41:6 Brenton)
L04 Ps_40_7 A jeśli przychodzi któryś odwiedzić, mówi puste słowa, w sercu swym złość gromadzi, a skoro wyjdzie za drzwi, wypowiada ją. (Psalm 41:7 BT_4)
L05 Ps_40_7 καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν, μάτην ἐλάλει· καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ, ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει.
L06 Ps_40_7 καί εἰ εἰσπορεύομαι ὁράω μάτην λαλέω καρδία αὐτός συνάγω ἀνομία ἑαυτοῦ ἐκπορεύομαι ἔξω καί λαλέω
L07 Ps_40_7 i, również jeśli, jeżeli; czy? wchodzić widzieć, ujrzeć; rozumieć na próżno, daremnie mówić, rozmawiać serce on, ona, ono gromadzić, zbierać; ugościć bezprawie; łamanie prawa Bożego siebie samego/samej; nawzajem wychodzić, odejść; wyjść na jaw na zewnątrz, poza i, również mówić, rozmawiać
L08 Ps_40_7 (G2532) (G1487) (G1531) (G3588) (G3708) (G3155) (G2980) (G3588) (G2588) (G846) (G4863) (G458) (G1438) (G1607) (G1854) (G2532) (G2980)
L09 Ps_40_7 kai\ ei) ei)seporeu/eto tou= i)dei=n, ma/tEn e)la/lei· E( kardi/a au)tou= sunE/gagen a)nomi/an e(autO=|, e)Xeporeu/eto e)/XO kai\ e)la/lei.
L10 Ps_40_7 kai ei eiseporeueto tu idein, matEn elalei· hE kardia autu synEgagen anomian heautO, eXeporeueto eXO kai elalei.
L11 Ps_40_7 C C V1I_IMI3S RA_GSN VB_AAN D V2I_IAI3S RA_NSF N1A_NSF RD_GSM VBI_AAI3S N1A_ASF RD_DSM V1I_IMI3S D C V2I_IAI3S
L12 Ps_40_7 and if he/she/it-was-being-ENTER-ed the (gen) to-SEE in vain he/she/it-was-SPEAK-ing the (nom) heart (nom|voc) him/it/same (gen) he/she/it-GATHER TOGETHER-ed lawlessness (acc) self (dat) he/she/it-was-being-GO-ed-OUT outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED and he/she/it-was-SPEAK-ing
L13 Ps_40_7 and if intrude the view groundlessly talk the heart he gather lawlessness of himself emerge outside and talk
L14 Ps_40_7 Ps_40_7_1 Ps_40_7_2 Ps_40_7_3 Ps_40_7_4 Ps_40_7_5 Ps_40_7_6 Ps_40_7_7 Ps_40_7_8 Ps_40_7_9 Ps_40_7_10 Ps_40_7_11 Ps_40_7_12 Ps_40_7_13 Ps_40_7_14 Ps_40_7_15 Ps_40_7_16 Ps_40_7_17
L15
L01 Ps_40_8 ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ’ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου, κατ’ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι,
L02 Ps_40_8 ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) ἐψιθύριζον (L10027) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἐχθροί (G2190) μου, (G3450) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) ἐλογίζοντο (G3049) κακά (G2556) μοι, (G3427)
L03 Ps_40_8 All my enemies whispered against me; against me they devised my hurt. (Psalm 41:7 Brenton)
L04 Ps_40_8 Szepcą przeciw mnie wszyscy, co mnie nienawidzą i obmyślają moją zgubę: (Psalm 41:8 BT_4)
L05 Ps_40_8 ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ’ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου, κατ’ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι,
L06 Ps_40_8 ἐπί αὐτός κατά ἐμοῦ ψιθυρίζω πᾶς ἐχθρός μου κατά ἐμοῦ λογίζομαι κακός μοι
L07 Ps_40_8 na, nad, w czasie, za on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mnie, mojego szept / szeptać każdy, wszelki, dowolny; cały nienawistny, wrogi mnie, mojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mnie, mojego liczyć, kalkulować zły, nieprawy, niegodziwy mi, mnie
L08 Ps_40_8 (G1909) (G3588) (G846) (G2596) (G1700) (L10027) (G3956) (G3588) (G2190) (G3450) (G2596) (G1700) (G3049) (G2556) (G3427)
L09 Ps_40_8 e)pi\ to\ au)to\ kat’ e)mou= e)PSiTu/riDZon pa/ntes oi( e)CHTroi/ mou, kat’ e)mou= e)logi/DZonto kaka/ moi,
L10 Ps_40_8 epi to auto kat’ emu ePSiTyriDZon pantes hoi eCHTroi mu, kat’ emu elogiDZonto kaka moi,
L11 Ps_40_8 P RA_ASN RD_ASN P RP_GS V1I_IAI3P A3_NPM RA_NPM N2_NPM RP_GS P RP_GS V1I_IMI3P A1_APN RP_DS
L12 Ps_40_8 upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) it/same (nom|acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) me (gen); my/mine (gen) all (nom|voc) the (nom) hostile ([Adj] nom|voc) me (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) me (gen); my/mine (gen) they-were-being-LOGICALLY SPEAK-ed wickedly ([Adj] nom|acc|voc) me (dat)
L13 Ps_40_8 in the he down my whisper all the hostile of me down my account bad me
L14 Ps_40_8 Ps_40_8_1 Ps_40_8_2 Ps_40_8_3 Ps_40_8_4 Ps_40_8_5 Ps_40_8_6 Ps_40_8_7 Ps_40_8_8 Ps_40_8_9 Ps_40_8_10 Ps_40_8_11 Ps_40_8_12 Ps_40_8_13 Ps_40_8_14 Ps_40_8_15
L15
L01 Ps_40_9 λόγον παράνομον κατέθεντο κατ’ ἐμοῦ Μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι;
L02 Ps_40_9 λόγον (G3056) παράνομον (L7250) κατέθεντο (G2698) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) Μὴ (G3361)(G3588) κοιμώμενος (G2837) οὐχὶ (G3780) προσθήσει (G4369) τοῦ (G3588) ἀναστῆναι; (G450)
L03 Ps_40_9 They denounced a wicked word against me, saying, Now that he lies, shall he not rise up again? (Psalm 41:8 Brenton)
L04 Ps_40_9 «Zaraza złośliwa nim zawładnęła» i «Już nie wstanie ten, co się położył». (Psalm 41:9 BT_4)
L05 Ps_40_9 λόγον παράνομον κατέθεντο κατ’ ἐμοῦ Μὴ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι;
L06 Ps_40_9 λόγος παράνομος κατατίθημι κατά ἐμοῦ μή κοιμάω οὐχί προστίθημι ἀνίστημι
L07 Ps_40_9 słowo, wypowiedź, mowa działając niezgodnie z prawem składać, gromadzić wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mnie, mojego nie; aby nie położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć czyż nie, zdecydowane "nie" dodawać, dołączać sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać
L08 Ps_40_9 (G3056) (L7250) (G2698) (G2596) (G1700) (G3361) (G3588) (G2837) (G3780) (G4369) (G3588) (G450)
L09 Ps_40_9 lo/gon para/nomon kate/Tento kat’ e)mou= *mE\ o( koimO/menos ou)CHi\ prosTE/sei tou= a)nastE=nai;
L10 Ps_40_9 logon paranomon kateTento kat’ emu mE ho koimOmenos uCHi prosTEsei tu anastEnai;
L11 Ps_40_9 N2_ASM A1B_ASM VEI_AMI3P P RP_GS D RA_NSM V3_PMPNSM D VF_FAI3S RA_GSN VH_AAN
L12 Ps_40_9 word (acc) they-were-LAY (DOWN)-ed down/according to/as per (+acc), against (+gen) me (gen); my/mine (gen) not the (nom) while being-REPOSE/SLEEP-ed (nom) not he/she/it-will-ADD-TO, you(sg)-will-be-ADD-ed-TO (classical) the (gen) to-STand-UP
L13 Ps_40_9 word acting contrary to law put down down my not the doze not add the stand up
L14 Ps_40_9 Ps_40_9_1 Ps_40_9_2 Ps_40_9_3 Ps_40_9_4 Ps_40_9_5 Ps_40_9_6 Ps_40_9_7 Ps_40_9_8 Ps_40_9_9 Ps_40_9_10 Ps_40_9_11 Ps_40_9_12
L15
L01 Ps_40_10 καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου, ἐφ’ ὃν ἤλπισα, ὁ ἐσθίων ἄρτους μου, ἐμεγάλυνεν ἐπ’ ἐμὲ πτερνισμόν·
L02 Ps_40_10 καὶ (G2532) γὰρ (G1063)(G3588) ἄνθρωπος (G444) τῆς (G3588) εἰρήνης (G1515) μου, (G3450) ἐφ’ (G1909) ὃν (G3739) ἤλπισα, (G1679)(G3588) ἐσθίων (G2068) ἄρτους (G740) μου, (G3450) ἐμεγάλυνεν (G3170) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) πτερνισμόν· (L7846)
L03 Ps_40_10 For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me. (Psalm 41:9 Brenton)
L04 Ps_40_10 Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem i który chleb mój jadł, podniósł na mnie piętę. (Psalm 41:10 BT_4)
L05 Ps_40_10 καὶ γὰρ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου, ἐφ’ ὃν ἤλπισα, ἐσθίων ἄρτους μου, ἐμεγάλυνεν ἐπ’ ἐμὲ πτερνισμόν·
L06 Ps_40_10 καί γάρ ἄνθρωπος εἰρήνη μου ἐπί ὅς ἐλπίζω ἐσθίω ἄρτος μου μεγαλύνω ἐπί ἐμέ πτερνισμός
L07 Ps_40_10 i, również gdyż, bowiem człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna pokój; harmonia mnie, mojego na, nad, w czasie, za który, która, które mieć nadzieję jeść, spożywać chleb, bochenki lp. mnie, mojego czynić wielkim, powiększać; wywyższać na, nad, w czasie, za mnie, mię oszustwo
L08 Ps_40_10 (G2532) (G1063) (G3588) (G444) (G3588) (G1515) (G3450) (G1909) (G3739) (G1679) (G3588) (G2068) (G740) (G3450) (G3170) (G1909) (G1691) (L7846)
L09 Ps_40_10 kai\ ga\r o( a)/nTrOpos tE=s ei)rE/nEs mou, e)f’ o(\n E)/lpisa, o( e)sTi/On a)/rtous mou, e)mega/lunen e)p’ e)me\ pternismo/n·
L10 Ps_40_10 kai gar ho anTrOpos tEs eirEnEs mu, ef’ hon Elpisa, ho esTiOn artus mu, emegalynen ep’ eme pternismon·
L11 Ps_40_10 C x RA_NSM N2_NSM RA_GSF N1_GSF RP_GS P RR_ASM VAI_AAI1S RA_NSM V1_PAPNSM N2_APM RP_GS VAI_AAI3S P RP_AS N2_ASM
L12 Ps_40_10 and for the (nom) human (nom) the (gen) peace (gen) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) I-HOPE-ed the (nom) while EAT-ing (nom) [loaves of] bread (acc) me (gen) he/she/it-was-MAGNIFY/LAUD-ing, he/she/it-MAGNIFY/LAUD-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc)
L13 Ps_40_10 and for the person the peace of me in who hope the eat bread of me enlarge in me deception
L14 Ps_40_10 Ps_40_10_1 Ps_40_10_2 Ps_40_10_3 Ps_40_10_4 Ps_40_10_5 Ps_40_10_6 Ps_40_10_7 Ps_40_10_8 Ps_40_10_9 Ps_40_10_10 Ps_40_10_11 Ps_40_10_12 Ps_40_10_13 Ps_40_10_14 Ps_40_10_15 Ps_40_10_16 Ps_40_10_17 Ps_40_10_18
L15
L01 Ps_40_11 σὺ δέ, κύριε, ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς.
L02 Ps_40_11 σὺ (G4771) δέ, (G1161) κύριε, (G2962) ἐλέησόν (G1653) με (G3165) καὶ (G2532) ἀνάστησόν (G450) με, (G3165) καὶ (G2532) ἀνταποδώσω (G467) αὐτοῖς. (G846)
L03 Ps_40_11 But thou, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them. (Psalm 41:10 Brenton)
L04 Ps_40_11 Ale Ty, Panie, zmiłuj się nade mną i dźwignij mnie, abym im odpłacił. (Psalm 41:11 BT_4)
L05 Ps_40_11 σὺ δέ, κύριε, ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς.
L06 Ps_40_11 σύ δέ κύριος ἐλεέω μέ καί ἀνίστημι μέ καί ἀνταποδίδωμι αὐτός
L07 Ps_40_11 ty lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) litować się mnie (biernik od "ja") i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać mnie (biernik od "ja") i, również odpłacić, wynagrodzić; pomścić on, ona, ono
L08 Ps_40_11 (G4771) (G1161) (G2962) (G1653) (G3165) (G2532) (G450) (G3165) (G2532) (G467) (G846)
L09 Ps_40_11 su\ de/, ku/rie, e)le/Eso/n me kai\ a)na/stEso/n me, kai\ a)ntapodO/sO au)toi=s.
L10 Ps_40_11 sy de, kyrie, eleEson me kai anastEson me, kai antapodOsO autois.
L11 Ps_40_11 RP_NS x N2_VSM VA_AAD2S RP_AS C VH_AAD2S RP_AS C VF_FAI1S RD_DPM
L12 Ps_40_11 you(sg) (nom) Yet lord (voc); a lord ([Adj] voc) do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) and do-STand-you(sg)-UP!, going-to-STand (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) and I-will-PAY BACK--REWARD, I-should-PAY BACK--REWARD them/same (dat)
L13 Ps_40_11 you though lord show mercy me and stand up me and repay he
L14 Ps_40_11 Ps_40_11_1 Ps_40_11_2 Ps_40_11_3 Ps_40_11_4 Ps_40_11_5 Ps_40_11_6 Ps_40_11_7 Ps_40_11_8 Ps_40_11_9 Ps_40_11_10 Ps_40_11_11
L15
L01 Ps_40_12 ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με, ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ.
L02 Ps_40_12 ἐν (G1722) τούτῳ (G3778) ἔγνων (G1097) ὅτι (G3754) τεθέληκάς (G2309) με, (G3165) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐπιχαρῇ (L3828)(G3588) ἐχθρός (G2190) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) ἐμέ. (G1691)
L03 Ps_40_12 By this I know that thou hast delighted in me, because mine enemy shall not rejoice over me. (Psalm 41:11 Brenton)
L04 Ps_40_12 Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, że mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. (Psalm 41:12 BT_4)
L05 Ps_40_12 ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με, ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ.
L06 Ps_40_12 ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι θέλω μέ ὅτι οὐ μή ἐπιχαίρω ἐχθρός μου ἐπί ἐμέ
L07 Ps_40_12 w, wewnątrz ten, ta, to; oto, ów poznawać, rozumieć że; ponieważ chcieć, pragnąć, zamierzać mnie (biernik od "ja") że; ponieważ nie, czyż nie nie; aby nie się cieszyć nienawistny, wrogi mnie, mojego na, nad, w czasie, za mnie, mię
L08 Ps_40_12 (G1722) (G3778) (G1097) (G3754) (G2309) (G3165) (G3754) (G3756) (G3361) (L3828) (G3588) (G2190) (G3450) (G1909) (G1691)
L09 Ps_40_12 e)n tou/tO| e)/gnOn o(/ti teTe/lEka/s me, o(/ti ou) mE\ e)piCHarE=| o( e)CHTro/s mou e)p’ e)me/.
L10 Ps_40_12 en tutO egnOn hoti teTelEkas me, hoti u mE epiCHarE ho eCHTros mu ep’ eme.
L11 Ps_40_12 P RD_DSM VZI_AAI1S C VX_XAI2S RP_AS C D D VD_APS3S RA_NSM N2_NSM RP_GS P RP_AS
L12 Ps_40_12 in/among/by (+dat) this (dat) I-KNOW-ed because/that you(sg)-have-WANT-ed me (acc) because/that not not the (nom) hostile ([Adj] nom) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc)
L13 Ps_40_12 in this know since determine me since not not rejoice over the hostile of me in me
L14 Ps_40_12 Ps_40_12_1 Ps_40_12_2 Ps_40_12_3 Ps_40_12_4 Ps_40_12_5 Ps_40_12_6 Ps_40_12_7 Ps_40_12_8 Ps_40_12_9 Ps_40_12_10 Ps_40_12_11 Ps_40_12_12 Ps_40_12_13 Ps_40_12_14 Ps_40_12_15
L15
L01 Ps_40_13 ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου, καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα.
L02 Ps_40_13 ἐμοῦ (G1700) δὲ (G1161) διὰ (G1223) τὴν (G3588) ἀκακίαν (L386) ἀντελάβου, (G482) καὶ (G2532) ἐβεβαίωσάς (G950) με (G3165) ἐνώπιόν (G1799) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165)
L03 Ps_40_13 But thou didst help me because of mine innocence, and hast established me before thee for ever. (Psalm 41:12 Brenton)
L04 Ps_40_13 A Ty mnie podtrzymasz dzięki mej prawości i umieścisz na wieki przed Twoim obliczem. (Psalm 41:13 BT_4)
L05 Ps_40_13 ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου, καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα.
L06 Ps_40_13 ἐμοῦ δέ διά ἀκακία ἀντιλαμβάνω καί βεβαιόω μέ ἐνώπιος σοῦ εἰς αἰών
L07 Ps_40_13 mnie, mojego lecz; zaś, natomiast przez; z powodu, ponieważ prostoduszność / brak podstępu mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć i, również utrwalić, umocnić mnie (biernik od "ja") przed kimś; w obecności ciebie, twojego do, ku; w, na wiek, epoka, eon
L08 Ps_40_13 (G1700) (G1161) (G1223) (G3588) (L386) (G482) (G2532) (G950) (G3165) (G1799) (G4675) (G1519) (G3588) (G165)
L09 Ps_40_13 e)mou= de\ dia\ tE\n a)kaki/an a)ntela/bou, kai\ e)bebai/Osa/s me e)nO/pio/n sou ei)s to\n ai)O=na.
L10 Ps_40_13 emu de dia tEn akakian antelabu, kai ebebaiOsas me enOpion su eis ton aiOna.
L11 Ps_40_13 RP_GS x P RA_ASF N1A_ASF VBI_AMI2S C VAI_AAI2S RP_AS P RP_GS P RA_ASM N3W_ASM
L12 Ps_40_13 me (gen); my/mine (gen) Yet because of (+acc), through (+gen) the (acc) you(sg)-were-DEFLECT-ed-TOWARD and you(sg)-MAKE-ed-ABSOLUTELY-CERTAIN me (acc) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc)
L13 Ps_40_13 my though through the guilelessness relieve and confirm me in the face of you into the age
L14 Ps_40_13 Ps_40_13_1 Ps_40_13_2 Ps_40_13_3 Ps_40_13_4 Ps_40_13_5 Ps_40_13_6 Ps_40_13_7 Ps_40_13_8 Ps_40_13_9 Ps_40_13_10 Ps_40_13_11 Ps_40_13_12 Ps_40_13_13 Ps_40_13_14
L15
L01 Ps_40_14 Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα. γένοιτο γένοιτο. – –
L02 Ps_40_14 Εὐλογητὸς (G2128) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἰῶνος (G165) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165) γένοιτο (G1096) γένοιτο. (G1096)(L0)(L0)
L03 Ps_40_14 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. So be it, so be it. (Psalm 41:13 Brenton)
L04 Ps_40_14 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek! Amen, amen. (Psalm 41:14 BT_4)
L05 Ps_40_14 Εὐλογητὸς κύριος θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα. γένοιτο γένοιτο.
L06 Ps_40_14 εὐλογητός κύριος θεός Ἰσραήλ ἀπό αἰών καί εἰς αἰών γίνομαι γίνομαι
L07 Ps_40_14 błogosławiony, pochwalony pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Izrael z, od, przez wiek, epoka, eon i, również do, ku; w, na wiek, epoka, eon stać się, zaistnieć, powstać stać się, zaistnieć, powstać
L08 Ps_40_14 (G2128) (G2962) (G3588) (G2316) (G2474) (G575) (G3588) (G165) (G2532) (G1519) (G3588) (G165) (G1096) (G1096) (L0) (L0)
L09 Ps_40_14 *eu)logEto\s ku/rios o( Teo\s *israEl a)po\ tou= ai)O=nos kai\ ei)s to\n ai)O=na. ge/noito ge/noito.
L10 Ps_40_14 eulogEtos kyrios ho Teos israEl apo tu aiOnos kai eis ton aiOna. genoito genoito.
L11 Ps_40_14 A1_NSM N2_NSM RA_NSM N2_NSM N_GSM P RA_GSM N3W_GSM C P RA_ASM N3W_ASM VB_AMO3S VB_AMO3S
L12 Ps_40_14 blessed ([Adj] nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) Israel (indecl) away from (+gen) the (gen) eon (gen) and into (+acc) the (acc) eon (acc) he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt)
L13 Ps_40_14 commended lord the God Israel from the age and into the age happen happen
L14 Ps_40_14 Ps_40_14_1 Ps_40_14_2 Ps_40_14_3 Ps_40_14_4 Ps_40_14_5 Ps_40_14_6 Ps_40_14_7 Ps_40_14_8 Ps_40_14_9 Ps_40_14_10 Ps_40_14_11 Ps_40_14_12 Ps_40_14_13 Ps_40_14_14 Ps_40_14_15 Ps_40_14_16
L15