| L01 | Ps_40_1 | Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_1 | Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος· (G5056) ψαλμὸς (G5568) τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_1 | For the end, a Psalm of David. Blessed is the man who thinks, on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day. (Psalm 41:1 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_1 | Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. (Psalm 41:1 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_1 | Εἰς | τὸ | τέλος· | ψαλμὸς | τῷ | Δαυιδ. | ||||||||||||||
| L06 | Ps_40_1 | εἰς | ὁ | τέλος | ψαλμός | ὁ | Δαβίδ | ||||||||||||||
| L07 | Ps_40_1 | do, ku; w, na | — | koniec, zakończenie, cel; cło, podatek | psalm; brzdąknięcie w struny | — | Dawid – król Izraela | ||||||||||||||
| L08 | Ps_40_1 | (G1519) | (G3588) | (G5056) | (G5568) | (G3588) | (G1138) | ||||||||||||||
| L09 | Ps_40_1 | *ei)s | to\ | te/los· | PSalmo\s | tO=| | *dauid. | ||||||||||||||
| L10 | Ps_40_1 | eis | to | telos· | PSalmos | tO | dauid. | ||||||||||||||
| L11 | Ps_40_1 | P | RA_ASN | N3E_ASN | N2_NSM | RA_DSM | N_DSM | ||||||||||||||
| L12 | Ps_40_1 | into (+acc) | the (nom|acc) | end (nom|acc|voc) | psalm (nom) | the (dat) | David (indecl) | ||||||||||||||
| L13 | Ps_40_1 | into | the | completion | psalm | the | Dabid | ||||||||||||||
| L14 | Ps_40_1 | Ps_40_1_1 | Ps_40_1_2 | Ps_40_1_3 | Ps_40_1_4 | Ps_40_1_5 | Ps_40_1_6 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_2 | Μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα· ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ κύριος. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_2 | Μακάριος (G3107) ὁ (G3588) συνίων (G4920) ἐπὶ (G1909) πτωχὸν (G4434) καὶ (G2532) πένητα· (G3993) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) πονηρᾷ (G4190) ῥύσεται (G4506) αὐτὸν (G846) ὁ (G3588) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_2 | For the end, a Psalm of David. Blessed is the man who thinks, on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day. (Psalm 41:1 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_2 | Szczęśliwy ten, kto myśli o biednym i o nędzarzu, w dniu nieszczęścia Pan go ocali. (Psalm 41:2 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_2 | Μακάριος | ὁ | συνίων | ἐπὶ | πτωχὸν | καὶ | πένητα· | ἐν | ἡμέρᾳ | πονηρᾷ | ῥύσεται | αὐτὸν | ὁ | κύριος. | ||||||
| L06 | Ps_40_2 | μακάριος | ὁ | συνίημι | ἐπί | πτωχός | καί | πένης | ἐν | ἡμέρα | πονηρός | ῥύομαι | αὐτός | ὁ | κύριος | ||||||
| L07 | Ps_40_2 | błogosławiony, szczęśliwy | — | rozumieć, pojmować; kojarzyć | na, nad, w czasie, za | ubogi, żebrzący | i, również | biedak, ubogi | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | zły, niegodziwy; wrogi | ratować, wybawiać; wyzwalać | on, ona, ono | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||
| L08 | Ps_40_2 | (G3107) | (G3588) | (G4920) | (G1909) | (G4434) | (G2532) | (G3993) | (G1722) | (G2250) | (G4190) | (G4506) | (G846) | (G3588) | (G2962) | ||||||
| L09 | Ps_40_2 | *maka/rios | o( | suni/On | e)pi\ | ptOCHo\n | kai\ | pe/nEta· | e)n | E(me/ra| | ponEra=| | r(u/setai | au)to\n | o( | ku/rios. | ||||||
| L10 | Ps_40_2 | makarios | ho | syniOn | epi | ptOCHon | kai | penEta· | en | hEmera | ponEra | rysetai | auton | ho | kyrios. | ||||||
| L11 | Ps_40_2 | A1A_NSM | RA_NSM | V7_PAPNSM | P | N2_ASM | C | N3T_ASM | P | N1A_DSF | A1A_DSF | VF_FMI3S | RD_ASM | RA_NSM | N2_NSM | ||||||
| L12 | Ps_40_2 | fortunate ([Adj] nom) | the (nom) | while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | poor ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | poor person (acc) | in/among/by (+dat) | day (dat) | wicked ([Adj] dat) | he/she/it-will-be-DELIVER-ed | him/it/same (acc) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||
| L13 | Ps_40_2 | blessed | the | comprehend | in | bankrupt | and | poor | in | day | harmful | rescue | he | the | lord | ||||||
| L14 | Ps_40_2 | Ps_40_2_1 | Ps_40_2_2 | Ps_40_2_3 | Ps_40_2_4 | Ps_40_2_5 | Ps_40_2_6 | Ps_40_2_7 | Ps_40_2_8 | Ps_40_2_9 | Ps_40_2_10 | Ps_40_2_11 | Ps_40_2_12 | Ps_40_2_13 | Ps_40_2_14 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_3 | κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ καὶ μὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_3 | κύριος (G2962) διαφυλάξαι (G1314) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ζήσαι (G2198) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) μακαρίσαι (G3106) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) καὶ (G2532) μὴ (G3361) παραδῴη (G3860) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) ἐχθροῦ (G2190) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_3 | May the Lord preserve him and keep him alive, and bless him on the earth, and not deliver him into the hands of his enemy. (Psalm 41:2 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_3 | Pan go ustrzeże, zachowa przy życiu, uczyni szczęśliwym na ziemi i nie wyda go wściekłości jego wrogów. (Psalm 41:3 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_3 | κύριος | διαφυλάξαι | αὐτὸν | καὶ | ζήσαι | αὐτὸν | καὶ | μακαρίσαι | αὐτὸν | ἐν | τῇ | γῇ | καὶ | μὴ | παραδῴη | αὐτὸν | εἰς | χεῖρας | ἐχθροῦ | αὐτοῦ. |
| L06 | Ps_40_3 | κύριος | διαφυλάσσω | αὐτός | καί | ζάω | αὐτός | καί | μακαρίζω | αὐτός | ἐν | ὁ | γῆ | καί | μή | παραδίδωμι | αὐτός | εἰς | χείρ | ἐχθρός | αὐτός |
| L07 | Ps_40_3 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ustrzec, ochronić | on, ona, ono | i, również | żyć | on, ona, ono | i, również | nazwać kogoś szczęśliwym | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | nie; aby nie | wydać, oddać; przekazać tradycję | on, ona, ono | do, ku; w, na | ręka; (przen.) moc, działanie | nienawistny, wrogi | on, ona, ono |
| L08 | Ps_40_3 | (G2962) | (G1314) | (G846) | (G2532) | (G2198) | (G846) | (G2532) | (G3106) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G3361) | (G3860) | (G846) | (G1519) | (G5495) | (G2190) | (G846) |
| L09 | Ps_40_3 | ku/rios | diafula/Xai | au)to\n | kai\ | DZE/sai | au)to\n | kai\ | makari/sai | au)to\n | e)n | tE=| | gE=| | kai\ | mE\ | paradO/|E | au)to\n | ei)s | CHei=ras | e)CHTrou= | au)tou=. |
| L10 | Ps_40_3 | kyrios | diafylaXai | auton | kai | DZEsai | auton | kai | makarisai | auton | en | tE | gE | kai | mE | paradOE | auton | eis | CHeiras | eCHTru | autu. |
| L11 | Ps_40_3 | N2_NSM | VA_AAN | RD_ASM | C | VA_AMD2S | RD_ASM | C | VA_AMD2S | RA_ASM | P | RA_DSF | N1_DSF | C | D | VO_AAO3S | RD_ASM | P | N3_APF | N2_GSM | RD_GSM |
| L12 | Ps_40_3 | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | to-GUARD, be-you(sg)-GUARD-ed!, he/she/it-happens-to-GUARD (opt) | him/it/same (acc) | and | you(sg)-are-being-EXISTS-ed, to-EXISTS, be-you(sg)-EXISTS-ed!, he/she/it-happens-to-EXISTS (opt) | him/it/same (acc) | and | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | and | not | he/she/it-happens-to-Hand OVER (opt) | him/it/same (acc) | into (+acc) | hands (acc) | hostile ([Adj] gen) | him/it/same (gen) |
| L13 | Ps_40_3 | lord | guard thoroughly/carefully | he | and | live | he | and | count blessed/prosperous | he | in | the | earth | and | not | betray | he | into | hand | hostile | he |
| L14 | Ps_40_3 | Ps_40_3_1 | Ps_40_3_2 | Ps_40_3_3 | Ps_40_3_4 | Ps_40_3_5 | Ps_40_3_6 | Ps_40_3_7 | Ps_40_3_8 | Ps_40_3_9 | Ps_40_3_10 | Ps_40_3_11 | Ps_40_3_12 | Ps_40_3_13 | Ps_40_3_14 | Ps_40_3_15 | Ps_40_3_16 | Ps_40_3_17 | Ps_40_3_18 | Ps_40_3_19 | Ps_40_3_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_4 | κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ· ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_4 | κύριος (G2962) βοηθήσαι (G997) αὐτῷ (G846) ἐπὶ (G1909) κλίνης (G2825) ὀδύνης (G3601) αὐτοῦ· (G846) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) κοίτην (G2845) αὐτοῦ (G846) ἔστρεψας (G4762) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἀρρωστίᾳ (L1276) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_4 | May the Lord help him upon the bed of his pain; thou hast made all his bed in his sickness. (Psalm 41:3 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_4 | Pan go pokrzepi na łożu boleści: podczas choroby poprawi całe jego posłanie. (Psalm 41:4 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_4 | κύριος | βοηθήσαι | αὐτῷ | ἐπὶ | κλίνης | ὀδύνης | αὐτοῦ· | ὅλην | τὴν | κοίτην | αὐτοῦ | ἔστρεψας | ἐν | τῇ | ἀρρωστίᾳ | αὐτοῦ. | ||||
| L06 | Ps_40_4 | κύριος | βοηθέω | αὐτός | ἐπί | κλίνη | ὀδύνη | αὐτός | ὅλος | ὁ | κοίτη | αὐτός | στρέφω | ἐν | ὁ | ἀρρωστία | αὐτός | ||||
| L07 | Ps_40_4 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pomagać; przychodzić z odsieczą | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | małe łóżko, leżanka; sofa | ból, cierpienie; smutek | on, ona, ono | cały, zupełny; kompletny | — | łóżko, leżanka; stosunek płciowy | on, ona, ono | obracać, odwracać, skręcać | w, wewnątrz | — | słabość | on, ona, ono | ||||
| L08 | Ps_40_4 | (G2962) | (G997) | (G846) | (G1909) | (G2825) | (G3601) | (G846) | (G3650) | (G3588) | (G2845) | (G846) | (G4762) | (G1722) | (G3588) | (L1276) | (G846) | ||||
| L09 | Ps_40_4 | ku/rios | boETE/sai | au)tO=| | e)pi\ | kli/nEs | o)du/nEs | au)tou=· | o(/lEn | tE\n | koi/tEn | au)tou= | e)/strePSas | e)n | tE=| | a)rrOsti/a| | au)tou=. | ||||
| L10 | Ps_40_4 | kyrios | boETEsai | autO | epi | klinEs | odynEs | autu· | holEn | tEn | koitEn | autu | estrePSas | en | tE | arrOstia | autu. | ||||
| L11 | Ps_40_4 | N2_NSM | VA_AMD2S | RD_DSM | P | N1_GSF | N1_GSF | RD_GSM | A1_ASF | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | VAI_AAI2S | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_GSM | ||||
| L12 | Ps_40_4 | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | to-HELP, be-you(sg)-HELP-ed!, he/she/it-happens-to-HELP (opt) | him/it/same (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | bed (gen) | pain (gen) | him/it/same (gen) | whole (acc) | the (acc) | bed (acc) | him/it/same (gen) | you(sg)-TURN-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | him/it/same (gen) | |||||
| L13 | Ps_40_4 | lord | help | he | in | bed | pain | he | whole | the | lying down | he | turn | in | the | weakness | he | ||||
| L14 | Ps_40_4 | Ps_40_4_1 | Ps_40_4_2 | Ps_40_4_3 | Ps_40_4_4 | Ps_40_4_5 | Ps_40_4_6 | Ps_40_4_7 | Ps_40_4_8 | Ps_40_4_9 | Ps_40_4_10 | Ps_40_4_11 | Ps_40_4_12 | Ps_40_4_13 | Ps_40_4_14 | Ps_40_4_15 | Ps_40_4_16 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_5 | ἐγὼ εἶπα Κύριε, ἐλέησόν με· ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_5 | ἐγὼ (G1473) εἶπα (G2036) Κύριε, (G2962) ἐλέησόν (G1653) με· (G3165) ἴασαι (G2390) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἥμαρτόν (G264) σοι. (G4671) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_5 | I said, O Lord, have mercy upon me; heal my soul; for I have sinned against thee. (Psalm 41:4 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_5 | Mówię: «O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie!» (Psalm 41:5 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_5 | ἐγὼ | εἶπα | Κύριε, | ἐλέησόν | με· | ἴασαι | τὴν | ψυχήν | μου, | ὅτι | ἥμαρτόν | σοι. | ||||||||
| L06 | Ps_40_5 | ἐγώ | ἔπω | κύριος | ἐλεέω | μέ | ἰάομαι | ὁ | ψυχή | μου | ὅτι | ἁμαρτάνω | σοί | ||||||||
| L07 | Ps_40_5 | ja; mnie, mną, mój | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | litować się | mnie (biernik od "ja") | uzdrawiać, uleczyć | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | że; ponieważ | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | tobie | ||||||||
| L08 | Ps_40_5 | (G1473) | (G2036) | (G2962) | (G1653) | (G3165) | (G2390) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G3754) | (G264) | (G4671) | ||||||||
| L09 | Ps_40_5 | e)gO\ | ei)=pa | *ku/rie, | e)le/Eso/n | me· | i)/asai | tE\n | PSuCHE/n | mou, | o(/ti | E(/marto/n | soi. | ||||||||
| L10 | Ps_40_5 | egO | eipa | kyrie, | eleEson | me· | iasai | tEn | PSyCHEn | mu, | hoti | hEmarton | soi. | ||||||||
| L11 | Ps_40_5 | RP_NS | VAI_AAI1S | N2_VSM | VA_AAD2S | RP_AS | VA_AMD2S | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | C | VBI_AAI1S | RP_DS | ||||||||
| L12 | Ps_40_5 | I (nom) | I-SAY/TELL-ed | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | me (acc) | you(sg)-are-being-HEAL-ed, be-you(sg)-HEAL-ed!, you(sg)-have-been-HEAL-ed | the (acc) | life (acc) | me (gen) | because/that | I-SIN-ed, they-SIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||||||
| L13 | Ps_40_5 | I | say | lord | show mercy | me | heal | the | soul | of me | since | sin | you | ||||||||
| L14 | Ps_40_5 | Ps_40_5_1 | Ps_40_5_2 | Ps_40_5_3 | Ps_40_5_4 | Ps_40_5_5 | Ps_40_5_6 | Ps_40_5_7 | Ps_40_5_8 | Ps_40_5_9 | Ps_40_5_10 | Ps_40_5_11 | Ps_40_5_12 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_6 | οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι Πότε ἀποθανεῖται, καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ; | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_6 | οἱ (G3588) ἐχθροί (G2190) μου (G3450) εἶπαν (G2036) κακά (G2556) μοι (G3427) Πότε (G4219) ἀποθανεῖται, (G599) καὶ (G2532) ἀπολεῖται (G622) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ; (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_6 | Mine enemies have spoken evil against me, saying, When shall he die, and his name perish? (Psalm 41:5 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_6 | Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: «Kiedyż on umrze i zginie jego imię?» (Psalm 41:6 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_6 | οἱ | ἐχθροί | μου | εἶπαν | κακά | μοι | Πότε | ἀποθανεῖται, | καὶ | ἀπολεῖται | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ; | |||||||
| L06 | Ps_40_6 | ὁ | ἐχθρός | μου | ἔπω | κακός | μοι | πότε | ἀποθνήσκω | καί | ἀπόλλυμι | ὁ | ὄνομα | αὐτός | |||||||
| L07 | Ps_40_6 | — | nienawistny, wrogi | mnie, mojego | powiedzieć, zapytać | zły, nieprawy, niegodziwy | mi, mnie | kiedy | umrzeć | i, również | niszczyć, zabijać, tracić | — | imię, nazwa | on, ona, ono | |||||||
| L08 | Ps_40_6 | (G3588) | (G2190) | (G3450) | (G2036) | (G2556) | (G3427) | (G4219) | (G599) | (G2532) | (G622) | (G3588) | (G3686) | (G846) | |||||||
| L09 | Ps_40_6 | oi( | e)CHTroi/ | mou | ei)=pan | kaka/ | moi | *po/te | a)poTanei=tai, | kai\ | a)polei=tai | to\ | o)/noma | au)tou=; | |||||||
| L10 | Ps_40_6 | hoi | eCHTroi | mu | eipan | kaka | moi | pote | apoTaneitai, | kai | apoleitai | to | onoma | autu; | |||||||
| L11 | Ps_40_6 | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | VAI_AAI3P | A1_APN | RP_DS | D | VF2_FMI3S | C | VF2_FMI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | |||||||
| L12 | Ps_40_6 | the (nom) | hostile ([Adj] nom|voc) | me (gen) | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | me (dat) | when? | he/she/it-will-be-DIE-ed | and | he/she/it-will-be-LOSE/DESTROY-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | |||||||
| L13 | Ps_40_6 | the | hostile | of me | say | bad | me | when? | die | and | destroy | the | name | he | |||||||
| L14 | Ps_40_6 | Ps_40_6_1 | Ps_40_6_2 | Ps_40_6_3 | Ps_40_6_4 | Ps_40_6_5 | Ps_40_6_6 | Ps_40_6_7 | Ps_40_6_8 | Ps_40_6_9 | Ps_40_6_10 | Ps_40_6_11 | Ps_40_6_12 | Ps_40_6_13 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_7 | καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν, μάτην ἐλάλει· ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ, ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_7 | καὶ (G2532) εἰ (G1487) εἰσεπορεύετο (G1531) τοῦ (G3588) ἰδεῖν, (G3708) μάτην (G3155) ἐλάλει· (G2980) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) συνήγαγεν (G4863) ἀνομίαν (G458) ἑαυτῷ, (G1438) ἐξεπορεύετο (G1607) ἔξω (G1854) καὶ (G2532) ἐλάλει. (G2980) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_7 | And if he came to see me, his heart spoke vainly; he gathered iniquity to himself; he went forth and spoke in like manner. (Psalm 41:6 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_7 | A jeśli przychodzi któryś odwiedzić, mówi puste słowa, w sercu swym złość gromadzi, a skoro wyjdzie za drzwi, wypowiada ją. (Psalm 41:7 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_7 | καὶ | εἰ | εἰσεπορεύετο | τοῦ | ἰδεῖν, | μάτην | ἐλάλει· | ἡ | καρδία | αὐτοῦ | συνήγαγεν | ἀνομίαν | ἑαυτῷ, | ἐξεπορεύετο | ἔξω | καὶ | ἐλάλει. | |||
| L06 | Ps_40_7 | καί | εἰ | εἰσπορεύομαι | ὁ | ὁράω | μάτην | λαλέω | ὁ | καρδία | αὐτός | συνάγω | ἀνομία | ἑαυτοῦ | ἐκπορεύομαι | ἔξω | καί | λαλέω | |||
| L07 | Ps_40_7 | i, również | jeśli, jeżeli; czy? | wchodzić | — | widzieć, ujrzeć; rozumieć | na próżno, daremnie | mówić, rozmawiać | — | serce | on, ona, ono | gromadzić, zbierać; ugościć | bezprawie; łamanie prawa Bożego | siebie samego/samej; nawzajem | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | na zewnątrz, poza | i, również | mówić, rozmawiać | |||
| L08 | Ps_40_7 | (G2532) | (G1487) | (G1531) | (G3588) | (G3708) | (G3155) | (G2980) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G4863) | (G458) | (G1438) | (G1607) | (G1854) | (G2532) | (G2980) | |||
| L09 | Ps_40_7 | kai\ | ei) | ei)seporeu/eto | tou= | i)dei=n, | ma/tEn | e)la/lei· | E( | kardi/a | au)tou= | sunE/gagen | a)nomi/an | e(autO=|, | e)Xeporeu/eto | e)/XO | kai\ | e)la/lei. | |||
| L10 | Ps_40_7 | kai | ei | eiseporeueto | tu | idein, | matEn | elalei· | hE | kardia | autu | synEgagen | anomian | heautO, | eXeporeueto | eXO | kai | elalei. | |||
| L11 | Ps_40_7 | C | C | V1I_IMI3S | RA_GSN | VB_AAN | D | V2I_IAI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | VBI_AAI3S | N1A_ASF | RD_DSM | V1I_IMI3S | D | C | V2I_IAI3S | |||
| L12 | Ps_40_7 | and | if | he/she/it-was-being-ENTER-ed | the (gen) | to-SEE | in vain | he/she/it-was-SPEAK-ing | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-GATHER TOGETHER-ed | lawlessness (acc) | self (dat) | he/she/it-was-being-GO-ed-OUT | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | and | he/she/it-was-SPEAK-ing | |||
| L13 | Ps_40_7 | and | if | intrude | the | view | groundlessly | talk | the | heart | he | gather | lawlessness | of himself | emerge | outside | and | talk | |||
| L14 | Ps_40_7 | Ps_40_7_1 | Ps_40_7_2 | Ps_40_7_3 | Ps_40_7_4 | Ps_40_7_5 | Ps_40_7_6 | Ps_40_7_7 | Ps_40_7_8 | Ps_40_7_9 | Ps_40_7_10 | Ps_40_7_11 | Ps_40_7_12 | Ps_40_7_13 | Ps_40_7_14 | Ps_40_7_15 | Ps_40_7_16 | Ps_40_7_17 | |||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_8 | ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ’ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου, κατ’ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι, | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_8 | ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) ἐψιθύριζον (L10027) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἐχθροί (G2190) μου, (G3450) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) ἐλογίζοντο (G3049) κακά (G2556) μοι, (G3427) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_8 | All my enemies whispered against me; against me they devised my hurt. (Psalm 41:7 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_8 | Szepcą przeciw mnie wszyscy, co mnie nienawidzą i obmyślają moją zgubę: (Psalm 41:8 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_8 | ἐπὶ | τὸ | αὐτὸ | κατ’ | ἐμοῦ | ἐψιθύριζον | πάντες | οἱ | ἐχθροί | μου, | κατ’ | ἐμοῦ | ἐλογίζοντο | κακά | μοι, | |||||
| L06 | Ps_40_8 | ἐπί | ὁ | αὐτός | κατά | ἐμοῦ | ψιθυρίζω | πᾶς | ὁ | ἐχθρός | μου | κατά | ἐμοῦ | λογίζομαι | κακός | μοι | |||||
| L07 | Ps_40_8 | na, nad, w czasie, za | — | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | mnie, mojego | szept / szeptać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | nienawistny, wrogi | mnie, mojego | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | mnie, mojego | liczyć, kalkulować | zły, nieprawy, niegodziwy | mi, mnie | |||||
| L08 | Ps_40_8 | (G1909) | (G3588) | (G846) | (G2596) | (G1700) | (L10027) | (G3956) | (G3588) | (G2190) | (G3450) | (G2596) | (G1700) | (G3049) | (G2556) | (G3427) | |||||
| L09 | Ps_40_8 | e)pi\ | to\ | au)to\ | kat’ | e)mou= | e)PSiTu/riDZon | pa/ntes | oi( | e)CHTroi/ | mou, | kat’ | e)mou= | e)logi/DZonto | kaka/ | moi, | |||||
| L10 | Ps_40_8 | epi | to | auto | kat’ | emu | ePSiTyriDZon | pantes | hoi | eCHTroi | mu, | kat’ | emu | elogiDZonto | kaka | moi, | |||||
| L11 | Ps_40_8 | P | RA_ASN | RD_ASN | P | RP_GS | V1I_IAI3P | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | P | RP_GS | V1I_IMI3P | A1_APN | RP_DS | |||||
| L12 | Ps_40_8 | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | it/same (nom|acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | all (nom|voc) | the (nom) | hostile ([Adj] nom|voc) | me (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | they-were-being-LOGICALLY SPEAK-ed | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | me (dat) | ||||||
| L13 | Ps_40_8 | in | the | he | down | my | whisper | all | the | hostile | of me | down | my | account | bad | me | |||||
| L14 | Ps_40_8 | Ps_40_8_1 | Ps_40_8_2 | Ps_40_8_3 | Ps_40_8_4 | Ps_40_8_5 | Ps_40_8_6 | Ps_40_8_7 | Ps_40_8_8 | Ps_40_8_9 | Ps_40_8_10 | Ps_40_8_11 | Ps_40_8_12 | Ps_40_8_13 | Ps_40_8_14 | Ps_40_8_15 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_9 | λόγον παράνομον κατέθεντο κατ’ ἐμοῦ Μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι; | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_9 | λόγον (G3056) παράνομον (L7250) κατέθεντο (G2698) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) Μὴ (G3361) ὁ (G3588) κοιμώμενος (G2837) οὐχὶ (G3780) προσθήσει (G4369) τοῦ (G3588) ἀναστῆναι; (G450) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_9 | They denounced a wicked word against me, saying, Now that he lies, shall he not rise up again? (Psalm 41:8 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_9 | «Zaraza złośliwa nim zawładnęła» i «Już nie wstanie ten, co się położył». (Psalm 41:9 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_9 | λόγον | παράνομον | κατέθεντο | κατ’ | ἐμοῦ | Μὴ | ὁ | κοιμώμενος | οὐχὶ | προσθήσει | τοῦ | ἀναστῆναι; | ||||||||
| L06 | Ps_40_9 | λόγος | παράνομος | κατατίθημι | κατά | ἐμοῦ | μή | ὁ | κοιμάω | οὐχί | προστίθημι | ὁ | ἀνίστημι | ||||||||
| L07 | Ps_40_9 | słowo, wypowiedź, mowa | działając niezgodnie z prawem | składać, gromadzić | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | mnie, mojego | nie; aby nie | — | położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć | czyż nie, zdecydowane "nie" | dodawać, dołączać | — | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | ||||||||
| L08 | Ps_40_9 | (G3056) | (L7250) | (G2698) | (G2596) | (G1700) | (G3361) | (G3588) | (G2837) | (G3780) | (G4369) | (G3588) | (G450) | ||||||||
| L09 | Ps_40_9 | lo/gon | para/nomon | kate/Tento | kat’ | e)mou= | *mE\ | o( | koimO/menos | ou)CHi\ | prosTE/sei | tou= | a)nastE=nai; | ||||||||
| L10 | Ps_40_9 | logon | paranomon | kateTento | kat’ | emu | mE | ho | koimOmenos | uCHi | prosTEsei | tu | anastEnai; | ||||||||
| L11 | Ps_40_9 | N2_ASM | A1B_ASM | VEI_AMI3P | P | RP_GS | D | RA_NSM | V3_PMPNSM | D | VF_FAI3S | RA_GSN | VH_AAN | ||||||||
| L12 | Ps_40_9 | word (acc) | they-were-LAY (DOWN)-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | not | the (nom) | while being-REPOSE/SLEEP-ed (nom) | not | he/she/it-will-ADD-TO, you(sg)-will-be-ADD-ed-TO (classical) | the (gen) | to-STand-UP | |||||||||
| L13 | Ps_40_9 | word | acting contrary to law | put down | down | my | not | the | doze | not | add | the | stand up | ||||||||
| L14 | Ps_40_9 | Ps_40_9_1 | Ps_40_9_2 | Ps_40_9_3 | Ps_40_9_4 | Ps_40_9_5 | Ps_40_9_6 | Ps_40_9_7 | Ps_40_9_8 | Ps_40_9_9 | Ps_40_9_10 | Ps_40_9_11 | Ps_40_9_12 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_10 | καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου, ἐφ’ ὃν ἤλπισα, ὁ ἐσθίων ἄρτους μου, ἐμεγάλυνεν ἐπ’ ἐμὲ πτερνισμόν· | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_10 | καὶ (G2532) γὰρ (G1063) ὁ (G3588) ἄνθρωπος (G444) τῆς (G3588) εἰρήνης (G1515) μου, (G3450) ἐφ’ (G1909) ὃν (G3739) ἤλπισα, (G1679) ὁ (G3588) ἐσθίων (G2068) ἄρτους (G740) μου, (G3450) ἐμεγάλυνεν (G3170) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) πτερνισμόν· (L7846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_10 | For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me. (Psalm 41:9 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_10 | Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem i który chleb mój jadł, podniósł na mnie piętę. (Psalm 41:10 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_10 | καὶ | γὰρ | ὁ | ἄνθρωπος | τῆς | εἰρήνης | μου, | ἐφ’ | ὃν | ἤλπισα, | ὁ | ἐσθίων | ἄρτους | μου, | ἐμεγάλυνεν | ἐπ’ | ἐμὲ | πτερνισμόν· | ||
| L06 | Ps_40_10 | καί | γάρ | ὁ | ἄνθρωπος | ὁ | εἰρήνη | μου | ἐπί | ὅς | ἐλπίζω | ὁ | ἐσθίω | ἄρτος | μου | μεγαλύνω | ἐπί | ἐμέ | πτερνισμός | ||
| L07 | Ps_40_10 | i, również | gdyż, bowiem | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | pokój; harmonia | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | który, która, które | mieć nadzieję | — | jeść, spożywać | chleb, bochenki lp. | mnie, mojego | czynić wielkim, powiększać; wywyższać | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | oszustwo | ||
| L08 | Ps_40_10 | (G2532) | (G1063) | (G3588) | (G444) | (G3588) | (G1515) | (G3450) | (G1909) | (G3739) | (G1679) | (G3588) | (G2068) | (G740) | (G3450) | (G3170) | (G1909) | (G1691) | (L7846) | ||
| L09 | Ps_40_10 | kai\ | ga\r | o( | a)/nTrOpos | tE=s | ei)rE/nEs | mou, | e)f’ | o(\n | E)/lpisa, | o( | e)sTi/On | a)/rtous | mou, | e)mega/lunen | e)p’ | e)me\ | pternismo/n· | ||
| L10 | Ps_40_10 | kai | gar | ho | anTrOpos | tEs | eirEnEs | mu, | ef’ | hon | Elpisa, | ho | esTiOn | artus | mu, | emegalynen | ep’ | eme | pternismon· | ||
| L11 | Ps_40_10 | C | x | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | P | RR_ASM | VAI_AAI1S | RA_NSM | V1_PAPNSM | N2_APM | RP_GS | VAI_AAI3S | P | RP_AS | N2_ASM | ||
| L12 | Ps_40_10 | and | for | the (nom) | human (nom) | the (gen) | peace (gen) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | I-HOPE-ed | the (nom) | while EAT-ing (nom) | [loaves of] bread (acc) | me (gen) | he/she/it-was-MAGNIFY/LAUD-ing, he/she/it-MAGNIFY/LAUD-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | |||
| L13 | Ps_40_10 | and | for | the | person | the | peace | of me | in | who | hope | the | eat | bread | of me | enlarge | in | me | deception | ||
| L14 | Ps_40_10 | Ps_40_10_1 | Ps_40_10_2 | Ps_40_10_3 | Ps_40_10_4 | Ps_40_10_5 | Ps_40_10_6 | Ps_40_10_7 | Ps_40_10_8 | Ps_40_10_9 | Ps_40_10_10 | Ps_40_10_11 | Ps_40_10_12 | Ps_40_10_13 | Ps_40_10_14 | Ps_40_10_15 | Ps_40_10_16 | Ps_40_10_17 | Ps_40_10_18 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_11 | σὺ δέ, κύριε, ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_11 | σὺ (G4771) δέ, (G1161) κύριε, (G2962) ἐλέησόν (G1653) με (G3165) καὶ (G2532) ἀνάστησόν (G450) με, (G3165) καὶ (G2532) ἀνταποδώσω (G467) αὐτοῖς. (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_11 | But thou, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them. (Psalm 41:10 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_11 | Ale Ty, Panie, zmiłuj się nade mną i dźwignij mnie, abym im odpłacił. (Psalm 41:11 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_11 | σὺ | δέ, | κύριε, | ἐλέησόν | με | καὶ | ἀνάστησόν | με, | καὶ | ἀνταποδώσω | αὐτοῖς. | |||||||||
| L06 | Ps_40_11 | σύ | δέ | κύριος | ἐλεέω | μέ | καί | ἀνίστημι | μέ | καί | ἀνταποδίδωμι | αὐτός | |||||||||
| L07 | Ps_40_11 | ty | lecz; zaś, natomiast | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | litować się | mnie (biernik od "ja") | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | mnie (biernik od "ja") | i, również | odpłacić, wynagrodzić; pomścić | on, ona, ono | |||||||||
| L08 | Ps_40_11 | (G4771) | (G1161) | (G2962) | (G1653) | (G3165) | (G2532) | (G450) | (G3165) | (G2532) | (G467) | (G846) | |||||||||
| L09 | Ps_40_11 | su\ | de/, | ku/rie, | e)le/Eso/n | me | kai\ | a)na/stEso/n | me, | kai\ | a)ntapodO/sO | au)toi=s. | |||||||||
| L10 | Ps_40_11 | sy | de, | kyrie, | eleEson | me | kai | anastEson | me, | kai | antapodOsO | autois. | |||||||||
| L11 | Ps_40_11 | RP_NS | x | N2_VSM | VA_AAD2S | RP_AS | C | VH_AAD2S | RP_AS | C | VF_FAI1S | RD_DPM | |||||||||
| L12 | Ps_40_11 | you(sg) (nom) | Yet | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | me (acc) | and | do-STand-you(sg)-UP!, going-to-STand (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | me (acc) | and | I-will-PAY BACK--REWARD, I-should-PAY BACK--REWARD | them/same (dat) | |||||||||
| L13 | Ps_40_11 | you | though | lord | show mercy | me | and | stand up | me | and | repay | he | |||||||||
| L14 | Ps_40_11 | Ps_40_11_1 | Ps_40_11_2 | Ps_40_11_3 | Ps_40_11_4 | Ps_40_11_5 | Ps_40_11_6 | Ps_40_11_7 | Ps_40_11_8 | Ps_40_11_9 | Ps_40_11_10 | Ps_40_11_11 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_12 | ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με, ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_12 | ἐν (G1722) τούτῳ (G3778) ἔγνων (G1097) ὅτι (G3754) τεθέληκάς (G2309) με, (G3165) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐπιχαρῇ (L3828) ὁ (G3588) ἐχθρός (G2190) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) ἐμέ. (G1691) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_12 | By this I know that thou hast delighted in me, because mine enemy shall not rejoice over me. (Psalm 41:11 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_12 | Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, że mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. (Psalm 41:12 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_12 | ἐν | τούτῳ | ἔγνων | ὅτι | τεθέληκάς | με, | ὅτι | οὐ | μὴ | ἐπιχαρῇ | ὁ | ἐχθρός | μου | ἐπ’ | ἐμέ. | |||||
| L06 | Ps_40_12 | ἐν | οὗτος | γινώσκω | ὅτι | θέλω | μέ | ὅτι | οὐ | μή | ἐπιχαίρω | ὁ | ἐχθρός | μου | ἐπί | ἐμέ | |||||
| L07 | Ps_40_12 | w, wewnątrz | ten, ta, to; oto, ów | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | chcieć, pragnąć, zamierzać | mnie (biernik od "ja") | że; ponieważ | nie, czyż nie | nie; aby nie | się cieszyć | — | nienawistny, wrogi | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | |||||
| L08 | Ps_40_12 | (G1722) | (G3778) | (G1097) | (G3754) | (G2309) | (G3165) | (G3754) | (G3756) | (G3361) | (L3828) | (G3588) | (G2190) | (G3450) | (G1909) | (G1691) | |||||
| L09 | Ps_40_12 | e)n | tou/tO| | e)/gnOn | o(/ti | teTe/lEka/s | me, | o(/ti | ou) | mE\ | e)piCHarE=| | o( | e)CHTro/s | mou | e)p’ | e)me/. | |||||
| L10 | Ps_40_12 | en | tutO | egnOn | hoti | teTelEkas | me, | hoti | u | mE | epiCHarE | ho | eCHTros | mu | ep’ | eme. | |||||
| L11 | Ps_40_12 | P | RD_DSM | VZI_AAI1S | C | VX_XAI2S | RP_AS | C | D | D | VD_APS3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | P | RP_AS | |||||
| L12 | Ps_40_12 | in/among/by (+dat) | this (dat) | I-KNOW-ed | because/that | you(sg)-have-WANT-ed | me (acc) | because/that | not | not | the (nom) | hostile ([Adj] nom) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | ||||||
| L13 | Ps_40_12 | in | this | know | since | determine | me | since | not | not | rejoice over | the | hostile | of me | in | me | |||||
| L14 | Ps_40_12 | Ps_40_12_1 | Ps_40_12_2 | Ps_40_12_3 | Ps_40_12_4 | Ps_40_12_5 | Ps_40_12_6 | Ps_40_12_7 | Ps_40_12_8 | Ps_40_12_9 | Ps_40_12_10 | Ps_40_12_11 | Ps_40_12_12 | Ps_40_12_13 | Ps_40_12_14 | Ps_40_12_15 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_13 | ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου, καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_13 | ἐμοῦ (G1700) δὲ (G1161) διὰ (G1223) τὴν (G3588) ἀκακίαν (L386) ἀντελάβου, (G482) καὶ (G2532) ἐβεβαίωσάς (G950) με (G3165) ἐνώπιόν (G1799) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_13 | But thou didst help me because of mine innocence, and hast established me before thee for ever. (Psalm 41:12 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_13 | A Ty mnie podtrzymasz dzięki mej prawości i umieścisz na wieki przed Twoim obliczem. (Psalm 41:13 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_13 | ἐμοῦ | δὲ | διὰ | τὴν | ἀκακίαν | ἀντελάβου, | καὶ | ἐβεβαίωσάς | με | ἐνώπιόν | σου | εἰς | τὸν | αἰῶνα. | ||||||
| L06 | Ps_40_13 | ἐμοῦ | δέ | διά | ὁ | ἀκακία | ἀντιλαμβάνω | καί | βεβαιόω | μέ | ἐνώπιος | σοῦ | εἰς | ὁ | αἰών | ||||||
| L07 | Ps_40_13 | mnie, mojego | lecz; zaś, natomiast | przez; z powodu, ponieważ | — | prostoduszność / brak podstępu | mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć | i, również | utrwalić, umocnić | mnie (biernik od "ja") | przed kimś; w obecności | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | ||||||
| L08 | Ps_40_13 | (G1700) | (G1161) | (G1223) | (G3588) | (L386) | (G482) | (G2532) | (G950) | (G3165) | (G1799) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G165) | ||||||
| L09 | Ps_40_13 | e)mou= | de\ | dia\ | tE\n | a)kaki/an | a)ntela/bou, | kai\ | e)bebai/Osa/s | me | e)nO/pio/n | sou | ei)s | to\n | ai)O=na. | ||||||
| L10 | Ps_40_13 | emu | de | dia | tEn | akakian | antelabu, | kai | ebebaiOsas | me | enOpion | su | eis | ton | aiOna. | ||||||
| L11 | Ps_40_13 | RP_GS | x | P | RA_ASF | N1A_ASF | VBI_AMI2S | C | VAI_AAI2S | RP_AS | P | RP_GS | P | RA_ASM | N3W_ASM | ||||||
| L12 | Ps_40_13 | me (gen); my/mine (gen) | Yet | because of (+acc), through (+gen) | the (acc) | you(sg)-were-DEFLECT-ed-TOWARD | and | you(sg)-MAKE-ed-ABSOLUTELY-CERTAIN | me (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | |||||||
| L13 | Ps_40_13 | my | though | through | the | guilelessness | relieve | and | confirm | me | in the face | of you | into | the | age | ||||||
| L14 | Ps_40_13 | Ps_40_13_1 | Ps_40_13_2 | Ps_40_13_3 | Ps_40_13_4 | Ps_40_13_5 | Ps_40_13_6 | Ps_40_13_7 | Ps_40_13_8 | Ps_40_13_9 | Ps_40_13_10 | Ps_40_13_11 | Ps_40_13_12 | Ps_40_13_13 | Ps_40_13_14 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_40_14 | Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα. γένοιτο γένοιτο. – – | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_40_14 | Εὐλογητὸς (G2128) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἰῶνος (G165) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165) γένοιτο (G1096) γένοιτο. (G1096) – (L0) – (L0) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_40_14 | Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. So be it, so be it. (Psalm 41:13 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_40_14 | Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek! Amen, amen. (Psalm 41:14 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_40_14 | Εὐλογητὸς | κύριος | ὁ | θεὸς | Ισραηλ | ἀπὸ | τοῦ | αἰῶνος | καὶ | εἰς | τὸν | αἰῶνα. | γένοιτο | γένοιτο. | – | – | ||||
| L06 | Ps_40_14 | εὐλογητός | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ἀπό | ὁ | αἰών | καί | εἰς | ὁ | αἰών | γίνομαι | γίνομαι | – | – | ||||
| L07 | Ps_40_14 | błogosławiony, pochwalony | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | z, od, przez | — | wiek, epoka, eon | i, również | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | stać się, zaistnieć, powstać | stać się, zaistnieć, powstać | – | – | ||||
| L08 | Ps_40_14 | (G2128) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G575) | (G3588) | (G165) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G1096) | (G1096) | (L0) | (L0) | ||||
| L09 | Ps_40_14 | *eu)logEto\s | ku/rios | o( | Teo\s | *israEl | a)po\ | tou= | ai)O=nos | kai\ | ei)s | to\n | ai)O=na. | ge/noito | ge/noito. | – | – | ||||
| L10 | Ps_40_14 | eulogEtos | kyrios | ho | Teos | israEl | apo | tu | aiOnos | kai | eis | ton | aiOna. | genoito | genoito. | – | – | ||||
| L11 | Ps_40_14 | A1_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | RA_GSM | N3W_GSM | C | P | RA_ASM | N3W_ASM | VB_AMO3S | VB_AMO3S | – | – | ||||
| L12 | Ps_40_14 | blessed ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | away from (+gen) | the (gen) | eon (gen) | and | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) | he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) | ||||||
| L13 | Ps_40_14 | commended | lord | the | God | Israel | from | the | age | and | into | the | age | happen | happen | – | – | ||||
| L14 | Ps_40_14 | Ps_40_14_1 | Ps_40_14_2 | Ps_40_14_3 | Ps_40_14_4 | Ps_40_14_5 | Ps_40_14_6 | Ps_40_14_7 | Ps_40_14_8 | Ps_40_14_9 | Ps_40_14_10 | Ps_40_14_11 | Ps_40_14_12 | Ps_40_14_13 | Ps_40_14_14 | Ps_40_14_15 | Ps_40_14_16 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||