Informacja
Bible Left

1Ezd_5_49

Bible Right
1Ezd_5_48 1Ezd_5_50

Filtruj wiersze:

L01 1Ezd_5_49 καὶ ἐπισυνήχθησαν αὐτοῖς ἐκ τῶν ἄλλων ἐθνῶν τῆς γῆς. καὶ κατώρθωσαν τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἔχθρᾳ ἦσαν αὐτοῖς καὶ κατίσχυσαν αὐτοὺς πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἀνέφερον θυσίας κατὰ τὸν καιρὸν καὶ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ τὸ πρωινὸν καὶ τὸ δειλινὸν
L02 1Ezd_5_49 καὶ (G2532) ἐπισυνήχθησαν (G1996) αὐτοῖς (G846) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἄλλων (G243) ἐθνῶν (G1484) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) καὶ (G2532) κατώρθωσαν (L5505) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) ἔχθρᾳ (G2190) ἦσαν (G1510) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) κατίσχυσαν (G2729) αὐτοὺς (G846) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) τὰ (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ἀνέφερον (G399) θυσίας (G2378) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) καιρὸν (G2540) καὶ (G2532) ὁλοκαυτώματα (G3646) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) τὸ (G3588) πρωινὸν (G4407) καὶ (G2532) τὸ (G3588) δειλινὸν (L2472)
L03 1Ezd_5_49 To offer burnt sacrifices upon it, according as it is expressly commanded in the book of Moses the man of God. (1 Esdras 5:49 Brenton)
L04 1Ezd_5_49 Dołączyli do nich także ludzie z innych narodów tej ziemi. Ustawili ołtarz na jego dawnym miejscu, ponieważ okoliczne narody były im wrogie i silniejsze od nich. Składali więc ofiary w wyznaczonym czasie oraz całopalenia dla Pana rano i wieczorem.
L05 1Ezd_5_49 καὶ ἐπισυνήχθησαν αὐτοῖς ἐκ τῶν ἄλλων ἐθνῶν τῆς γῆς. καὶ κατώρθωσαν τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἔχθρᾳ ἦσαν αὐτοῖς καὶ κατίσχυσαν αὐτοὺς πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἀνέφερον θυσίας κατὰ τὸν καιρὸν καὶ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ τὸ πρωινὸν καὶ τὸ δειλινὸν
L06 1Ezd_5_49 καί ἐπισυνάγω αὐτός ἐκ ἄλλος ἔθνος γῆ καί κατορθόω θυσιαστήριον ἐπί τόπος αὐτός ὅτι ἐν ἐχθρός εἰμί αὐτός καί κατισχύω αὐτός πᾶς ἔθνος ἐπί γῆ καί ἀναφέρω θυσία κατά καιρός καί ὁλοκαύτωμα κύριος πρωϊνός καί δειλινός
L07 1Ezd_5_49 i, również zgromadzić razem on, ona, ono z, spośród, od inny; odrębny naród, lud; poganie (nie-Żydzi) ziemia orna, grunt; ląd i, również ustawić prosto / wyprostować ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia na, nad, w czasie, za miejsce, obszar; fragment (tekstu) on, ona, ono że; ponieważ w, wewnątrz nienawistny, wrogi być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono i, również przemóc, pokonać on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd i, również zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu ofiara, dar składany Bogu wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według czas właściwy; okazja i, również całopalenie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) poranny i, również wieczorem / o zmierzchu
L08 1Ezd_5_49 (G2532) (G1996) (G846) (G1537) (G3588) (G243) (G1484) (G3588) (G1093) (G2532) (L5505) (G3588) (G2379) (G1909) (G3588) (G5117) (G846) (G3754) (G1722) (G2190) (G1510) (G846) (G2532) (G2729) (G846) (G3956) (G3588) (G1484) (G3588) (G1909) (G3588) (G1093) (G2532) (G399) (G2378) (G2596) (G3588) (G2540) (G2532) (G3646) (G3588) (G2962) (G3588) (G4407) (G2532) (G3588) (L2472)
L09 1Ezd_5_49 kai\ e)pisunE/CHTEsan au)toi=s e)k tO=n a)/llOn e)TnO=n tE=s gE=s. kai\ katO/rTOsan to\ TusiastE/rion e)pi\ tou= to/pou au)tou=, o(/ti e)n e)/CHTra| E)=san au)toi=s kai\ kati/sCHusan au)tou\s pa/nta ta\ e)/TnE ta\ e)pi\ tE=s gE=s, kai\ a)ne/feron Tusi/as kata\ to\n kairo\n kai\ o(lokautO/mata tO=| kuri/O| to\ prOino\n kai\ to\ deilino\n
L10 1Ezd_5_49 kai episynECHTEsan autois ek tOn allOn eTnOn tEs gEs. kai katOrTOsan to TysiastErion epi tu topu autu, hoti en eCHTra Esan autois kai katisCHysan autus panta ta eTnE ta epi tEs gEs, kai aneferon Tysias kata ton kairon kai holokautOmata tO kyriO to prOinon kai to deilinon
L11 1Ezd_5_49 C VQI_API3P RD_DPM P RA_GPN RD_GPN N3E_GPN RA_GSF N1_GSF C VAI_AAI3P RA_ASN N2N_ASN P RA_GSM N2_GSM RD_GSN C P A1A_DSF V9_IAI3P RD_DPM C VA_AAI3P RD_APM A3_NPN RA_NPN N3E_NPN RA_NPN P RA_GSF N1_GSF C V1I_IAI3P N1A_APF P RA_ASM N2_ASM C N3M_APN RA_DSM N2_DSM RA_ASN A1_ASN C RA_ASN A1_ASN
L12 1Ezd_5_49 and they-were-???-ed them/same (dat) out of (+gen) the (gen) other (gen) nations (gen) the (gen) earth/land (gen) and the (nom|acc) sanctuary (nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) place (gen) him/it/same (gen) because/that in/among/by (+dat) enmity (dat); hostile ([Adj] dat) they-were them/same (dat) and they-???-ed, upon ???-ing (nom|acc|voc) them/same (acc) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) nations (nom|acc|voc) the (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) and I-was-BRING UP-ing, they-were-BRING UP-ing sacrifice (gen), sacrificial (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) period of time (acc) and burnt offerings (nom|acc|voc) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) the (nom|acc) early ([Adj] acc, nom|acc|voc) and the (nom|acc)
L13 1Ezd_5_49 and gather together he from the another nation the earth and set upright the altar in the place he since in hostile be he and force down he all the nation the in the earth and bring up immolation down the season and whole offering the lord the early and the in the evening
L14 1Ezd_5_49 1Ezd_5_49_1 1Ezd_5_49_2 1Ezd_5_49_3 1Ezd_5_49_4 1Ezd_5_49_5 1Ezd_5_49_6 1Ezd_5_49_7 1Ezd_5_49_8 1Ezd_5_49_9 1Ezd_5_49_10 1Ezd_5_49_11 1Ezd_5_49_12 1Ezd_5_49_13 1Ezd_5_49_14 1Ezd_5_49_15 1Ezd_5_49_16 1Ezd_5_49_17 1Ezd_5_49_18 1Ezd_5_49_19 1Ezd_5_49_20 1Ezd_5_49_21 1Ezd_5_49_22 1Ezd_5_49_23 1Ezd_5_49_24 1Ezd_5_49_25 1Ezd_5_49_26 1Ezd_5_49_27 1Ezd_5_49_28 1Ezd_5_49_29 1Ezd_5_49_30 1Ezd_5_49_31 1Ezd_5_49_32 1Ezd_5_49_33 1Ezd_5_49_34 1Ezd_5_49_35 1Ezd_5_49_36 1Ezd_5_49_37 1Ezd_5_49_38 1Ezd_5_49_39 1Ezd_5_49_40 1Ezd_5_49_41 1Ezd_5_49_42 1Ezd_5_49_43 1Ezd_5_49_44 1Ezd_5_49_45 1Ezd_5_49_46 1Ezd_5_49_47
L15