Informacja
Bible Left

1Krl_21_6

Bible Right
1Krl_21_5 1Krl_21_7

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_21_6 καὶ ἀπεκρίθη Δαυιδ τῷ ἱερεῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀλλὰ ἀπὸ γυναικὸς ἀπεσχήμεθα ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν· ἐν τῷ ἐξελθεῖν με εἰς ὁδὸν γέγονε πάντα τὰ παιδάρια ἡγνισμένα, καὶ αὐτὴ ἡ ὁδὸς βέβηλος, διότι ἁγιασθήσεται σήμερον διὰ τὰ σκεύη μου.
L02 1Krl_21_6 καὶ (G2532) ἀπεκρίθη (G611) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) ἱερεῖ (G2409) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Ἀλλὰ (G235) ἀπὸ (G575) γυναικὸς (G1135) ἀπεσχήμεθα (G472) ἐχθὲς (G5504) καὶ (G2532) τρίτην (G5154) ἡμέραν· (G2250) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξελθεῖν (G1831) με (G3165) εἰς (G1519) ὁδὸν (G3598) γέγονε (G1096) πάντα (G3956) τὰ (G3588) παιδάρια (G3808) ἡγνισμένα, (G48) καὶ (G2532) αὐτὴ (G846)(G3588) ὁδὸς (G3598) βέβηλος, (G952) διότι (G1360) ἁγιασθήσεται (G37) σήμερον (G4594) διὰ (G1223) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) μου. (G3450)
L03 1Krl_21_6 And David answered the priest, and said to him, Yea, we have been kept from women for three days: when I came forth for the journey all the young men were purified; but this expedition is unclean, wherefore it shall be sanctified this day because of my weapons. (1 Samuel 21:5 Brenton)
L04 1Krl_21_6 Dawid odrzekł kapłanowi: «Tak jest, zabronione nam jest współżycie z kobietą jak zawsze, gdy wyruszam w drogę. Tak więc ciała tych młodzieńców są czyste, choć to wyprawa zwyczajna. Tym bardziej czyste są ich ciała dzisiaj». (1 Sm 21:6 BT_4)
L05 1Krl_21_6 καὶ ἀπεκρίθη Δαυιδ τῷ ἱερεῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀλλὰ ἀπὸ γυναικὸς ἀπεσχήμεθα ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν· ἐν τῷ ἐξελθεῖν με εἰς ὁδὸν γέγονε πάντα τὰ παιδάρια ἡγνισμένα, καὶ αὐτὴ ὁδὸς βέβηλος, διότι ἁγιασθήσεται σήμερον διὰ τὰ σκεύη μου.
L06 1Krl_21_6 καί ἀποκρίνομαι Δαβίδ ἱερεύς καί ἔπω αὐτός ἀλλά ἀπό γυνή ἀντέχω χθές καί τρίτος ἡμέρα ἐν ἐξέρχομαι μέ εἰς ὁδός γίνομαι πᾶς παιδάριον ἁγνίζω καί αὐτός ὁδός βέβηλος διότι ἁγιάζω σήμερον διά σκεῦος μου
L07 1Krl_21_6 i, również odpowiedzieć Dawid – król Izraela kapłan (kapłański lub żydowski) i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono ale, jednak; niemniej, pomimo z, od, przez kobieta w różnym wieku; żona wytrwać, stawiać opór wczoraj i, również trzeci dzień; pełna doba w, wewnątrz iść, wychodzić, opuścić mnie (biernik od "ja") do, ku; w, na droga, ścieżka, trasa stać się, zaistnieć, powstać każdy, wszelki, dowolny; cały małe dziecko, chłopiec oczyścić, obmyć; usunąć winę i, również on, ona, ono droga, ścieżka, trasa dostępny publicznie, niepoświęcony; świecki ponieważ; z tego powodu uświęcić, poświęcić dziś przez; z powodu, ponieważ naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek mnie, mojego
L08 1Krl_21_6 (G2532) (G611) (G1138) (G3588) (G2409) (G2532) (G2036) (G846) (G235) (G575) (G1135) (G472) (G5504) (G2532) (G5154) (G2250) (G1722) (G3588) (G1831) (G3165) (G1519) (G3598) (G1096) (G3956) (G3588) (G3808) (G48) (G2532) (G846) (G3588) (G3598) (G952) (G1360) (G37) (G4594) (G1223) (G3588) (G4632) (G3450)
L09 1Krl_21_6 kai\ a)pekri/TE *dauid tO=| i(erei= kai\ ei)=pen au)tO=| *)alla\ a)po\ gunaiko\s a)pesCHE/meTa e)CHTe\s kai\ tri/tEn E(me/ran· e)n tO=| e)XelTei=n me ei)s o(do\n ge/gone pa/nta ta\ paida/ria E(gnisme/na, kai\ au)tE\ E( o(do\s be/bElos, dio/ti a(giasTE/setai sE/meron dia\ ta\ skeu/E mou.
L10 1Krl_21_6 kai apekriTE dauid tO hierei kai eipen autO alla apo gynaikos apesCHEmeTa eCHTes kai tritEn hEmeran· en tO eXelTein me eis hodon gegone panta ta paidaria hEgnismena, kai autE hE hodos bebElos, dioti hagiasTEsetai sEmeron dia ta skeuE mu.
L11 1Krl_21_6 C VCI_API3S N_NSM RA_DSM N3V_DSM C VBI_AAI3S RD_DSM C P N3K_GSF VMI_XMI1P D C A1_ASF N1A_ASF P RA_DSN VB_AAN RP_AS P N2_ASF VX_XAI3S A3_APN RA_APN N2N_APN VM_XMPAPN C RD_NSF RA_NSF N2_NSF A1B_NSF C VS_FPI3S D P RA_APN N3E_APN RP_GS
L12 1Krl_21_6 and he/she/it-was-ANSWER-ed David (indecl) the (dat) priest (dat) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) but away from (+gen) woman/wife (gen) we-have-been-ABSTAIN-ed, we-had-been-ABSTAIN-ed! yesterday and third (acc) day (acc) in/among/by (+dat) the (dat) to-COME-OUT me (acc) into (+acc) way/road (acc) he/she/it-has-BECOME-ed, be-you(sg)-having-BECOME-ed! all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) children/young slaves (nom|acc|voc) having-been-PURIFY-ed (nom|acc|voc) and she/it/same (nom) the (nom) way/road (nom) desecrative ([Adj] nom) because of this: that he/she/it-will-be-CONSECRATE-ed today because of (+acc), through (+gen) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) me (gen)
L13 1Krl_21_6 and respond Dabid the priest and say he but from woman hold close/onto yesterday and third day in the come out me into way happen all the little boy purify and he the way profane because hallow today through the vessel of me
L14 1Krl_21_6 1Krl_21_6_1 1Krl_21_6_2 1Krl_21_6_3 1Krl_21_6_4 1Krl_21_6_5 1Krl_21_6_6 1Krl_21_6_7 1Krl_21_6_8 1Krl_21_6_9 1Krl_21_6_10 1Krl_21_6_11 1Krl_21_6_12 1Krl_21_6_13 1Krl_21_6_14 1Krl_21_6_15 1Krl_21_6_16 1Krl_21_6_17 1Krl_21_6_18 1Krl_21_6_19 1Krl_21_6_20 1Krl_21_6_21 1Krl_21_6_22 1Krl_21_6_23 1Krl_21_6_24 1Krl_21_6_25 1Krl_21_6_26 1Krl_21_6_27 1Krl_21_6_28 1Krl_21_6_29 1Krl_21_6_30 1Krl_21_6_31 1Krl_21_6_32 1Krl_21_6_33 1Krl_21_6_34 1Krl_21_6_35 1Krl_21_6_36 1Krl_21_6_37 1Krl_21_6_38 1Krl_21_6_39
L15