Informacja
Bible Left

2Krl_10_3

Bible Right
2Krl_10_2 2Krl_10_4

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_10_3 καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες υἱῶν Αμμων πρὸς Αννων τὸν κύριον αὐτῶν Μὴ παρὰ τὸ δοξάζειν Δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐνώπιόν σου, ὅτι ἀπέστειλέν σοι παρακαλοῦντας; ἀλλ’ οὐχὶ ὅπως ἐρευνήσωσιν τὴν πόλιν καὶ κατασκοπήσωσιν αὐτὴν καὶ τοῦ κατασκέψασθαι αὐτὴν ἀπέστειλεν Δαυιδ τοὺς παῖδας αὐτοῦ πρὸς σέ;
L02 2Krl_10_3 καὶ (G2532) εἶπον (G2036) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) υἱῶν (G5207) Αμμων (L638) πρὸς (G4314) Αννων (L850) τὸν (G3588) κύριον (G2962) αὐτῶν (G846) Μὴ (G3361) παρὰ (G3844) τὸ (G3588) δοξάζειν (G1392) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου (G4675) ἐνώπιόν (G1799) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἀπέστειλέν (G649) σοι (G4671) παρακαλοῦντας; (G3870) ἀλλ’ (G235) οὐχὶ (G3780) ὅπως (G3704) ἐρευνήσωσιν (G2045) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) καὶ (G2532) κατασκοπήσωσιν (G2684) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) κατασκέψασθαι (L5418) αὐτὴν (G846) ἀπέστειλεν (G649) Δαυιδ (G1138) τοὺς (G3588) παῖδας (G3816) αὐτοῦ (G846) πρὸς (G4314) σέ; (G4571)
L03 2Krl_10_3 And the princes of the children of Ammon said to Annon their lord, Is it to honour thy father before thee that David has sent comforters to thee? Has not David rather sent his servants to thee that they should search the city, and spy it out and examine it? (2 Samuel 10:3 Brenton)
L04 2Krl_10_3 książęta ammoniccy odezwali się do Chanuna swojego pana: «Może sądzisz, że Dawid przez cześć dla twojego ojca przysłał do ciebie pocieszycieli? A może raczej Dawid wysłał sługi swoje do ciebie po to, aby miasto dokładnie poznać i aby je potem zburzyć?» (2 Sm 10:3 BT_4)
L05 2Krl_10_3 καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες υἱῶν Αμμων πρὸς Αννων τὸν κύριον αὐτῶν Μὴ παρὰ τὸ δοξάζειν Δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐνώπιόν σου, ὅτι ἀπέστειλέν σοι παρακαλοῦντας; ἀλλ’ οὐχὶ ὅπως ἐρευνήσωσιν τὴν πόλιν καὶ κατασκοπήσωσιν αὐτὴν καὶ τοῦ κατασκέψασθαι αὐτὴν ἀπέστειλεν Δαυιδ τοὺς παῖδας αὐτοῦ πρὸς σέ;
L06 2Krl_10_3 καί ἔπω ἄρχων υἱός Αμμων πρός Αννων κύριος αὐτός μή παρά δοξάζω Δαβίδ πατήρ σοῦ ἐνώπιος σοῦ ὅτι ἀποστέλλω σοί παρακαλέω ἀλλά οὐχί ὅπως ἐρευνάω πόλις καί κατασκοπέω αὐτός καί κατασκέπτομαι αὐτός ἀποστέλλω Δαβίδ παῖς αὐτός πρός σέ
L07 2Krl_10_3 i, również powiedzieć, zapytać władca, dowódca, naczelnik syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud) do, ku' dla; przy, obok Annon (imię własne) pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) on, ona, ono nie; aby nie przy, obok, wśród oddawać cześć, chwalić Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego przed kimś; w obecności ciebie, twojego że; ponieważ posłać, wysłać/odesłać tobie wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać ale, jednak; niemniej, pomimo czyż nie, zdecydowane "nie" aby, żeby; jak, w jaki sposób dociekać; analizować miasto; mieszkańcy i, również badać, szpiegować on, ona, ono i, również przyjrzeć się dokładnie on, ona, ono posłać, wysłać/odesłać Dawid – król Izraela dziecko; sługa, młody niewolnik on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok ciebie
L08 2Krl_10_3 (G2532) (G2036) (G3588) (G758) (G5207) (L638) (G4314) (L850) (G3588) (G2962) (G846) (G3361) (G3844) (G3588) (G1392) (G1138) (G3588) (G3962) (G4675) (G1799) (G4675) (G3754) (G649) (G4671) (G3870) (G235) (G3780) (G3704) (G2045) (G3588) (G4172) (G2532) (G2684) (G846) (G2532) (G3588) (L5418) (G846) (G649) (G1138) (G3588) (G3816) (G846) (G4314) (G4571)
L09 2Krl_10_3 kai\ ei)=pon oi( a)/rCHontes ui(O=n *ammOn pro\s *annOn to\n ku/rion au)tO=n *mE\ para\ to\ doXa/DZein *dauid to\n pate/ra sou e)nO/pio/n sou, o(/ti a)pe/steile/n soi parakalou=ntas; a)ll’ ou)CHi\ o(/pOs e)reunE/sOsin tE\n po/lin kai\ kataskopE/sOsin au)tE\n kai\ tou= kataske/PSasTai au)tE\n a)pe/steilen *dauid tou\s pai=das au)tou= pro\s se/;
L10 2Krl_10_3 kai eipon hoi arCHontes hyiOn ammOn pros annOn ton kyrion autOn mE para to doXaDZein dauid ton patera su enOpion su, hoti apesteilen soi parakaluntas; all’ uCHi hopOs ereunEsOsin tEn polin kai kataskopEsOsin autEn kai tu kataskePSasTai autEn apesteilen dauid tus paidas autu pros se;
L11 2Krl_10_3 C VBI_AAI3P RA_NPM N3_NPM N2_GPM N_GSM P N_ASM RA_ASM N2_ASM RD_GPM D P RA_ASN V1_PAN N_NSM RA_ASM N3_ASM RP_GS D RP_GS C VAI_AAI3S RP_DS V2_PAPAPM C D C VA_AAS3P RA_ASF N3I_ASF C VA_AAS3P RD_ASF C RA_GSN VA_AMN RD_ASF VAI_AAI3S N_NSM RA_APM N3D_APM RD_GSM P RP_AS
L12 2Krl_10_3 and do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) the (nom) rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) sons (gen) sands (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) them/same (gen) not frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) to-be-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ing David (indecl) the (acc) father (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that he/she/it-ORDER FORTH-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) while PETITION-ing (acc) but not this is how they-should-SEARCH the (acc) city (acc) and they-should-??? her/it/same (acc) and the (gen) her/it/same (acc) he/she/it-ORDER FORTH-ed David (indecl) the (acc) children/servants (acc) him/it/same (gen) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 2Krl_10_3 and say the ruling son Ammōn to Annōn the lord he not from the glorify Dabid the father of you in the face of you since send off/away you counsel but not that way explore the city and spy on he and the view closely he send off/away Dabid the child he to you
L14 2Krl_10_3 2Krl_10_3_1 2Krl_10_3_2 2Krl_10_3_3 2Krl_10_3_4 2Krl_10_3_5 2Krl_10_3_6 2Krl_10_3_7 2Krl_10_3_8 2Krl_10_3_9 2Krl_10_3_10 2Krl_10_3_11 2Krl_10_3_12 2Krl_10_3_13 2Krl_10_3_14 2Krl_10_3_15 2Krl_10_3_16 2Krl_10_3_17 2Krl_10_3_18 2Krl_10_3_19 2Krl_10_3_20 2Krl_10_3_21 2Krl_10_3_22 2Krl_10_3_23 2Krl_10_3_24 2Krl_10_3_25 2Krl_10_3_26 2Krl_10_3_27 2Krl_10_3_28 2Krl_10_3_29 2Krl_10_3_30 2Krl_10_3_31 2Krl_10_3_32 2Krl_10_3_33 2Krl_10_3_34 2Krl_10_3_35 2Krl_10_3_36 2Krl_10_3_37 2Krl_10_3_38 2Krl_10_3_39 2Krl_10_3_40 2Krl_10_3_41 2Krl_10_3_42 2Krl_10_3_43 2Krl_10_3_44 2Krl_10_3_45
L15