Informacja
Bible Left

2Krl_11_25

Bible Right
2Krl_11_24 2Krl_11_26

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_11_25 καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν ἄγγελον Τάδε ἐρεῖς πρὸς Ιωαβ Μὴ πονηρὸν ἔστω ἐν ὀφθαλμοῖς σου τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὅτι ποτὲ μὲν οὕτως καὶ ποτὲ οὕτως φάγεται ἡ μάχαιρα· κραταίωσον τὸν πόλεμόν σου πρὸς τὴν πόλιν καὶ κατάσπασον αὐτὴν καὶ κραταίωσον αὐτόν.
L02 2Krl_11_25 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄγγελον (G32) Τάδε (G3592) ἐρεῖς (G2046) πρὸς (G4314) Ιωαβ (L5029) Μὴ (G3361) πονηρὸν (G4190) ἔστω (G1510) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) σου (G4675) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο, (G3778) ὅτι (G3754) ποτὲ (G4218) μὲν (G3303) οὕτως (G3779) καὶ (G2532) ποτὲ (G4218) οὕτως (G3779) φάγεται (G2068)(G3588) μάχαιρα· (G3162) κραταίωσον (G2901) τὸν (G3588) πόλεμόν (G4171) σου (G4675) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) καὶ (G2532) κατάσπασον (L5425) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) κραταίωσον (G2901) αὐτόν. (G846)
L03 2Krl_11_25 And David said to the messenger, Thus shalt thou say to Joab, Let not the matter be grievous in thine eyes, for the sword devours one way at one time and another way at another: strengthen thine array against the city, and destroy it, and strengthen him. (2 Samuel 11:25 Brenton)
L04 2Krl_11_25 Dawid oznajmił posłańcowi: «Tak powiesz Joabowi: "Nie trap się tym, co się stało. Miecz dosięga raz tego, raz innego. Bądź wytrwały w walce przeciwko miastu i zniszcz je!" Ty sam dodaj mu odwagi!» (2 Sm 11:25 BT_4)
L05 2Krl_11_25 καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν ἄγγελον Τάδε ἐρεῖς πρὸς Ιωαβ Μὴ πονηρὸν ἔστω ἐν ὀφθαλμοῖς σου τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὅτι ποτὲ μὲν οὕτως καὶ ποτὲ οὕτως φάγεται μάχαιρα· κραταίωσον τὸν πόλεμόν σου πρὸς τὴν πόλιν καὶ κατάσπασον αὐτὴν καὶ κραταίωσον αὐτόν.
L06 2Krl_11_25 καί ἔπω Δαβίδ πρός ἄγγελος ὅδε ἐρέω πρός Ιωαβ μή πονηρός εἰμί ἐν ὀφθαλμός σοῦ ῥῆμα οὗτος ὅτι ποτέ μέν οὕτως καί ποτέ οὕτως φάγω μάχαιρα κραταιόω πόλεμος σοῦ πρός πόλις καί κατασπάω αὐτός καί κραταιόω αὐτός
L07 2Krl_11_25 i, również powiedzieć, zapytać Dawid – król Izraela do, ku' dla; przy, obok posłaniec, anioł (ten, ta, to) oto powiedzieć, wypowiadać do, ku' dla; przy, obok Ioab nie; aby nie zły, niegodziwy; wrogi być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz oko ciebie, twojego słowo, wypowiedź ten, ta, to; oto, ów że; ponieważ kiedyś, niegdyś wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie tak, w ten sposób i, również kiedyś, niegdyś tak, w ten sposób jeść, spożywać miecz, sztylet umacniać, wzmacniać wojna; bitwa ciebie, twojego do, ku' dla; przy, obok miasto; mieszkańcy i, również ściągnąć / obalić on, ona, ono i, również umacniać, wzmacniać on, ona, ono
L08 2Krl_11_25 (G2532) (G2036) (G1138) (G4314) (G3588) (G32) (G3592) (G2046) (G4314) (L5029) (G3361) (G4190) (G1510) (G1722) (G3788) (G4675) (G3588) (G4487) (G3778) (G3754) (G4218) (G3303) (G3779) (G2532) (G4218) (G3779) (G2068) (G3588) (G3162) (G2901) (G3588) (G4171) (G4675) (G4314) (G3588) (G4172) (G2532) (L5425) (G846) (G2532) (G2901) (G846)
L09 2Krl_11_25 kai\ ei)=pen *dauid pro\s to\n a)/ggelon *ta/de e)rei=s pro\s *iOab *mE\ ponEro\n e)/stO e)n o)fTalmoi=s sou to\ r(E=ma tou=to, o(/ti pote\ me\n ou(/tOs kai\ pote\ ou(/tOs fa/getai E( ma/CHaira· kratai/Oson to\n po/lemo/n sou pro\s tE\n po/lin kai\ kata/spason au)tE\n kai\ kratai/Oson au)to/n.
L10 2Krl_11_25 kai eipen dauid pros ton angelon tade ereis pros iOab mE ponEron estO en ofTalmois su to rEma tuto, hoti pote men hutOs kai pote hutOs fagetai hE maCHaira· krataiOson ton polemon su pros tEn polin kai kataspason autEn kai krataiOson auton.
L11 2Krl_11_25 C VBI_AAI3S N_NSM P RA_ASM N2_ASM RD_NSN VF2_FAI2S P N_ASM D A1A_ASM V9_PAD3S P N2_DPM RP_GS RA_ASN N3M_ASN RD_ASN C D x D C D D VF_FMI3S RA_NSF N1A_NSF VA_AAD2S RA_ASM N2_ASM RP_GS P RA_ASF N3I_ASF C VA_AAD2S RD_ASF C VA_AAD2S RD_ASM
L12 2Krl_11_25 and he/she/it-SAY/TELL-ed David (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) messenger/angel (acc) these (nom|acc) strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL toward (+acc,+gen,+dat) not wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) I-should-have-CAUSE-ed-TO-STand; let-him/her/it-be! in/among/by (+dat) eyes (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) this (nom|acc) because/that once indeed thusly/like this and once thusly/like this he/she/it-will-be-EAT-ed the (nom) sacrificial knife (nom|voc) do-BECOME STRONG-you(sg)!, going-to-BECOME STRONG (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) war (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) city (acc) and do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) her/it/same (acc) and do-BECOME STRONG-you(sg)!, going-to-BECOME STRONG (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) him/it/same (acc)
L13 2Krl_11_25 and say Dabid to the messenger further state to Iōab not harmful be in eye of you the statement this since once first of all so and once so swallow the short sword have dominion the battle of you to the city and pull down he and have dominion he
L14 2Krl_11_25 2Krl_11_25_1 2Krl_11_25_2 2Krl_11_25_3 2Krl_11_25_4 2Krl_11_25_5 2Krl_11_25_6 2Krl_11_25_7 2Krl_11_25_8 2Krl_11_25_9 2Krl_11_25_10 2Krl_11_25_11 2Krl_11_25_12 2Krl_11_25_13 2Krl_11_25_14 2Krl_11_25_15 2Krl_11_25_16 2Krl_11_25_17 2Krl_11_25_18 2Krl_11_25_19 2Krl_11_25_20 2Krl_11_25_21 2Krl_11_25_22 2Krl_11_25_23 2Krl_11_25_24 2Krl_11_25_25 2Krl_11_25_26 2Krl_11_25_27 2Krl_11_25_28 2Krl_11_25_29 2Krl_11_25_30 2Krl_11_25_31 2Krl_11_25_32 2Krl_11_25_33 2Krl_11_25_34 2Krl_11_25_35 2Krl_11_25_36 2Krl_11_25_37 2Krl_11_25_38 2Krl_11_25_39 2Krl_11_25_40 2Krl_11_25_41 2Krl_11_25_42
L15