Informacja
Bible Left

2Krl_14_11

Bible Right
2Krl_14_10 2Krl_14_12

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_14_11 καὶ εἶπεν Μνημονευσάτω δὴ ὁ βασιλεὺς τὸν κύριον θεὸν αὐτοῦ πληθυνθῆναι ἀγχιστέα τοῦ αἵματος τοῦ διαφθεῖραι καὶ οὐ μὴ ἐξάρωσιν τὸν υἱόν μου· καὶ εἶπεν Ζῇ κύριος, εἰ πεσεῖται ἀπὸ τῆς τριχὸς τοῦ υἱοῦ σου ἐπὶ τὴν γῆν.
L02 2Krl_14_11 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Μνημονευσάτω (G3421) δὴ (G1211)(G3588) βασιλεὺς (G935) τὸν (G3588) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) αὐτοῦ (G846) πληθυνθῆναι (G4129) ἀγχιστέα (L155) τοῦ (G3588) αἵματος (G129) τοῦ (G3588) διαφθεῖραι (G1311) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐξάρωσιν (G1808) τὸν (G3588) υἱόν (G5207) μου· (G3450) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ζῇ (G2198) κύριος, (G2962) εἰ (G1487) πεσεῖται (G4098) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) τριχὸς (G2359) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν. (G1093)
L03 2Krl_14_11 And she said, Let now the king remember concerning his Lord God in that the avenger of blood is multiplied to destroy, and let them not take away my son. And he said, As the lord lives, not a hair of thy son shall fall to the ground. (2 Samuel 14:11 Brenton)
L04 2Krl_14_11 Odpowiedziała: «Wspomnij, proszę, królu, na Pana, twojego Boga, by mściciel krwi nie powiększył nieszczęścia i nie został syn mój zgładzony». Odrzekł: «Na życie Pana: nie spadnie z głowy twojego syna ani jeden włos na ziemię». (2 Sm 14:11 BT_4)
L05 2Krl_14_11 καὶ εἶπεν Μνημονευσάτω δὴ βασιλεὺς τὸν κύριον θεὸν αὐτοῦ πληθυνθῆναι ἀγχιστέα τοῦ αἵματος τοῦ διαφθεῖραι καὶ οὐ μὴ ἐξάρωσιν τὸν υἱόν μου· καὶ εἶπεν Ζῇ κύριος, εἰ πεσεῖται ἀπὸ τῆς τριχὸς τοῦ υἱοῦ σου ἐπὶ τὴν γῆν.
L06 2Krl_14_11 καί ἔπω μνημονεύω δή βασιλεύς κύριος θεός αὐτός πληθύνω ἀγχιστεύς αἷμα διαφθείρω καί οὐ μή ἐξαίρω υἱός μου καί ἔπω ζάω κύριος εἰ πίπτω ἀπό θρίξ υἱός σοῦ ἐπί γῆ
L07 2Krl_14_11 i, również powiedzieć, zapytać pamiętać, wspominać zatem, więc, zaprawdę król; przywódca pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo on, ona, ono mnożyć, pomnażać; wzrastać najbliższy krewny krew niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować i, również nie, czyż nie nie; aby nie podnieść, zabrać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego i, również powiedzieć, zapytać żyć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jeśli, jeżeli; czy? upadać, spaść; ginąć, niszczeć z, od, przez włos, włosy; sierść syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności ciebie, twojego na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd
L08 2Krl_14_11 (G2532) (G2036) (G3421) (G1211) (G3588) (G935) (G3588) (G2962) (G2316) (G846) (G4129) (L155) (G3588) (G129) (G3588) (G1311) (G2532) (G3756) (G3361) (G1808) (G3588) (G5207) (G3450) (G2532) (G2036) (G2198) (G2962) (G1487) (G4098) (G575) (G3588) (G2359) (G3588) (G5207) (G4675) (G1909) (G3588) (G1093)
L09 2Krl_14_11 kai\ ei)=pen *mnEmoneusa/tO dE\ o( basileu\s to\n ku/rion Teo\n au)tou= plETunTE=nai a)gCHiste/a tou= ai(/matos tou= diafTei=rai kai\ ou) mE\ e)Xa/rOsin to\n ui(o/n mou· kai\ ei)=pen *DZE=| ku/rios, ei) pesei=tai a)po\ tE=s triCHo\s tou= ui(ou= sou e)pi\ tE\n gE=n.
L10 2Krl_14_11 kai eipen mnEmoneusatO dE ho basileus ton kyrion Teon autu plETynTEnai anCHistea tu haimatos tu diafTeirai kai u mE eXarOsin ton hyion mu· kai eipen DZE kyrios, ei peseitai apo tEs triCHos tu hyiu su epi tEn gEn.
L11 2Krl_14_11 C VBI_AAI3S VA_AAD3S x RA_NSM N3V_NSM RA_ASM N2_ASM N2_ASM RD_GSM VC_APN N3V_ASM RA_GSN N3M_GSN RA_GSN VA_AAN C D D VA_AAS3P RA_ASM N2_ASM RP_GS C VBI_AAI3S V3_PAI3S N2_NSM C VF_FAI3S P RA_GSF N3_GSF RA_GSM N2_GSM RP_GS P RA_ASF N1_ASF
L12 2Krl_14_11 and he/she/it-SAY/TELL-ed let-him/her/it-REMEMBER! indeed the (nom) king (nom) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) god (acc) him/it/same (gen) to-be-INCREASE/MULTIPLY-ed the (gen) blood (gen) the (gen) to-RUIN, be-you(sg)-RUIN-ed!, he/she/it-happens-to-RUIN (opt) and not not they-should-REMOVE the (acc) son (acc) me (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed he/she/it-is-EXISTS-ing, you(sg)-are-being-EXISTS-ed, you(sg)-are-being-EXISTS-ed (classical), he/she/it-should-be-EXISTS-ing, you(sg)-should-be-being-EXISTS-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) if he/she/it-will-be-FALL-ed away from (+gen) the (gen) hair (gen) the (gen) son (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) earth/land (acc)
L13 2Krl_14_11 and say remember in fact the monarch the lord God he multiply next of kin the blood the deteriorate and not not lift out/up the son of me and say live lord if fall from the hair the son of you in the earth
L14 2Krl_14_11 2Krl_14_11_1 2Krl_14_11_2 2Krl_14_11_3 2Krl_14_11_4 2Krl_14_11_5 2Krl_14_11_6 2Krl_14_11_7 2Krl_14_11_8 2Krl_14_11_9 2Krl_14_11_10 2Krl_14_11_11 2Krl_14_11_12 2Krl_14_11_13 2Krl_14_11_14 2Krl_14_11_15 2Krl_14_11_16 2Krl_14_11_17 2Krl_14_11_18 2Krl_14_11_19 2Krl_14_11_20 2Krl_14_11_21 2Krl_14_11_22 2Krl_14_11_23 2Krl_14_11_24 2Krl_14_11_25 2Krl_14_11_26 2Krl_14_11_27 2Krl_14_11_28 2Krl_14_11_29 2Krl_14_11_30 2Krl_14_11_31 2Krl_14_11_32 2Krl_14_11_33 2Krl_14_11_34 2Krl_14_11_35 2Krl_14_11_36 2Krl_14_11_37 2Krl_14_11_38
L15