Informacja
Bible Left

2Krn_14_6

Bible Right
2Krn_14_5 2Krn_14_7

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_14_6 καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα Οἰκοδομήσωμεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ ποιήσωμεν τείχη καὶ πύργους καὶ πύλας καὶ μοχλοὺς ἐν ᾧ τῆς γῆς κυριεύσομεν, ὅτι καθὼς ἐξεζητήσαμεν κύριον θεὸν ἡμῶν, ἐξεζήτησεν ἡμᾶς καὶ κατέπαυσεν ἡμᾶς κυκλόθεν καὶ εὐόδωσεν ἡμῖν.
L02 2Krn_14_6 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) τῷ (G3588) Ιουδα (G2448) Οἰκοδομήσωμεν (G3618) τὰς (G3588) πόλεις (G4172) ταύτας (G3778) καὶ (G2532) ποιήσωμεν (G4160) τείχη (G5038) καὶ (G2532) πύργους (G4444) καὶ (G2532) πύλας (G4439) καὶ (G2532) μοχλοὺς (L6544) ἐν (G1722)(G3739) τῆς (G3588) γῆς (G1093) κυριεύσομεν, (G2961) ὅτι (G3754) καθὼς (G2531) ἐξεζητήσαμεν (G1567) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) ἡμῶν, (G2257) ἐξεζήτησεν (G1567) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) κατέπαυσεν (G2664) ἡμᾶς (G2248) κυκλόθεν (G2943) καὶ (G2532) εὐόδωσεν (G2137) ἡμῖν. (G2254)
L03 2Krn_14_6 And he said to Juda, Let us fortify these cities, and make walls, and towers, and gates, and bars: we shall prevail over the land, for as we have sought out the Lord our God, he has sought out us, and has given us rest round about, and prospered us. (2 Chronicles 14:7 Brenton)
L04 2Krn_14_6 Rzekł więc do mieszkańców Judy: «Odbudujmy te miasta i otoczmy murem, opatrzmy wieżami, bramami, zaworami, dopóki jeszcze kraj jest w naszym władaniu. Ponieważ szukaliśmy Pana, Boga naszego, On także szukał nas i udzielił nam zewsząd pokoju». Budowali zatem i powodziło się im. (2 Krn 14:6 BT_4)
L05 2Krn_14_6 καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα Οἰκοδομήσωμεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ ποιήσωμεν τείχη καὶ πύργους καὶ πύλας καὶ μοχλοὺς ἐν τῆς γῆς κυριεύσομεν, ὅτι καθὼς ἐξεζητήσαμεν κύριον θεὸν ἡμῶν, ἐξεζήτησεν ἡμᾶς καὶ κατέπαυσεν ἡμᾶς κυκλόθεν καὶ εὐόδωσεν ἡμῖν.
L06 2Krn_14_6 καί ἔπω Ἰουδά οἰκοδομέω πόλις οὗτος καί ποιέω τεῖχος καί πύργος καί πύλη καί μοχλός ἐν ὅς γῆ κυριεύω ὅτι καθώς ἐκζητέω κύριος θεός ἡμῶν ἐκζητέω ἡμᾶς καί καταπαύω ἡμᾶς κυκλόθεν καί εὐοδόω ἡμῖν
L07 2Krn_14_6 i, również powiedzieć, zapytać Juda budować, wznosić miasto; mieszkańcy ten, ta, to; oto, ów i, również czynić, robić, wytwarzać mur obronny; fortyfikacja i, również wieża i, również brama i, również drążek / pręt w, wewnątrz który, która, które ziemia orna, grunt; ląd panować że; ponieważ tak jak, zgodnie z tym szukać usilnie, żądać; badać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) szukać usilnie, żądać; badać nas (biernik od my) i, również uspokoić nas (biernik od my) dookoła i, również dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność nam (celownik 1 os. l.mn.)
L08 2Krn_14_6 (G2532) (G2036) (G3588) (G2448) (G3618) (G3588) (G4172) (G3778) (G2532) (G4160) (G5038) (G2532) (G4444) (G2532) (G4439) (G2532) (L6544) (G1722) (G3739) (G3588) (G1093) (G2961) (G3754) (G2531) (G1567) (G2962) (G2316) (G2257) (G1567) (G2248) (G2532) (G2664) (G2248) (G2943) (G2532) (G2137) (G2254)
L09 2Krn_14_6 kai\ ei)=pen tO=| *iouda *oi)kodomE/sOmen ta\s po/leis tau/tas kai\ poiE/sOmen tei/CHE kai\ pu/rgous kai\ pu/las kai\ moCHlou\s e)n O(=| tE=s gE=s kurieu/somen, o(/ti kaTO\s e)XeDZEtE/samen ku/rion Teo\n E(mO=n, e)XeDZE/tEsen E(ma=s kai\ kate/pausen E(ma=s kuklo/Ten kai\ eu)o/dOsen E(mi=n.
L10 2Krn_14_6 kai eipen tO iuda oikodomEsOmen tas poleis tautas kai poiEsOmen teiCHE kai pyrgus kai pylas kai moCHlus en hO tEs gEs kyrieusomen, hoti kaTOs eXeDZEtEsamen kyrion Teon hEmOn, eXeDZEtEsen hEmas kai katepausen hEmas kykloTen kai euodOsen hEmin.
L11 2Krn_14_6 C VBI_AAI3S RA_DSM N_DSM VA_AAS2P RA_APF N3I_APF RD_APF C VA_AAS1P N3E_APN C N2_APM C N1_APF C N2_APM P RR_DSM RA_GSF N1_GSF VF_FAI1P C D VAI_AAI1P N2_ASM N2_ASM RP_GP VAI_AAI3S RP_AP C VAI_AAI3S RP_AP D C VA_AAI3S RP_DP
L12 2Krn_14_6 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (dat) Judas/Judah (gen, voc) we-should-BUILD/EDIFY the (acc) cities (acc, nom|voc) these (acc) and we-should-DO/MAKE walls (nom|acc|voc) and towers (acc) and gates (acc) and in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) the (gen) earth/land (gen) we-will-BE-LORD-OF/OVER because/that as accordingly we-SEEK-ed-OUT lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) god (acc) us (gen) he/she/it-SEEK-ed-OUT us (acc) and he/she/it-???-ed us (acc) around and he/she/it-PROSPER-ed us (dat)
L13 2Krn_14_6 and say the Iouda build the city this and do wall and tower and gate and bar in who the earth lord since just as/like seek out/thoroughly lord God our seek out/thoroughly us and rest us circling and prosper us
L14 2Krn_14_6 2Krn_14_6_1 2Krn_14_6_2 2Krn_14_6_3 2Krn_14_6_4 2Krn_14_6_5 2Krn_14_6_6 2Krn_14_6_7 2Krn_14_6_8 2Krn_14_6_9 2Krn_14_6_10 2Krn_14_6_11 2Krn_14_6_12 2Krn_14_6_13 2Krn_14_6_14 2Krn_14_6_15 2Krn_14_6_16 2Krn_14_6_17 2Krn_14_6_18 2Krn_14_6_19 2Krn_14_6_20 2Krn_14_6_21 2Krn_14_6_22 2Krn_14_6_23 2Krn_14_6_24 2Krn_14_6_25 2Krn_14_6_26 2Krn_14_6_27 2Krn_14_6_28 2Krn_14_6_29 2Krn_14_6_30 2Krn_14_6_31 2Krn_14_6_32 2Krn_14_6_33 2Krn_14_6_34 2Krn_14_6_35 2Krn_14_6_36 2Krn_14_6_37
L15