Informacja
Bible Left

2Krn_25_15

Bible Right
2Krn_25_14 2Krn_25_16

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_25_15 καὶ ἐγένετο ὀργὴ κυρίου ἐπὶ Αμασιαν, καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ προφήτας καὶ εἶπαν αὐτῷ Τί ἐζήτησας τοὺς θεοὺς τοῦ λαοῦ, οἳ οὐκ ἐξείλαντο τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός σου;
L02 2Krn_25_15 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὀργὴ (G3709) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) Αμασιαν, (L585) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) αὐτῷ (G846) προφήτας (G4396) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) αὐτῷ (G846) Τί (G5101) ἐζήτησας (G2212) τοὺς (G3588) θεοὺς (G2316) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) οἳ (G3739) οὐκ (G3756) ἐξείλαντο (G1807) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) αὐτῶν (G846) ἐκ (G1537) χειρός (G5495) σου; (G4675)
L03 2Krn_25_15 And the anger of the Lord came upon Amasias, and he sent him a prophet, and he said to him, Why hast thou sought the gods of the people, which have not rescued their own people out of thine hand? (2 Chronicles 25:15 Brenton)
L04 2Krn_25_15 Zapłonął wtedy gniew Pana na Amazjasza i wysłał On do niego proroka, który mu powiedział: «Dlaczegoś szukał bogów tego ludu, którzy nie uratowali ich narodu z twojej ręki?» (2 Krn 25:15 BT_4)
L05 2Krn_25_15 καὶ ἐγένετο ὀργὴ κυρίου ἐπὶ Αμασιαν, καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ προφήτας καὶ εἶπαν αὐτῷ Τί ἐζήτησας τοὺς θεοὺς τοῦ λαοῦ, οἳ οὐκ ἐξείλαντο τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός σου;
L06 2Krn_25_15 καί γίνομαι ὀργή κύριος ἐπί Αμασιαν καί ἀποστέλλω αὐτός προφήτης καί ἔπω αὐτός τίς ζητέω θεός λαός ὅς οὐ ἐξαιρέω λαός αὐτός ἐκ χείρ σοῦ
L07 2Krn_25_15 i, również stać się, zaistnieć, powstać gniew, złość pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za Amasian (imię własne) i, również posłać, wysłać/odesłać on, ona, ono prorok i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? szukać, poszukiwać Bóg, bóg; bóstwo lud, naród który, która, które nie, czyż nie wyrywać z korzeniami lud, naród on, ona, ono z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego
L08 2Krn_25_15 (G2532) (G1096) (G3709) (G2962) (G1909) (L585) (G2532) (G649) (G846) (G4396) (G2532) (G2036) (G846) (G5101) (G2212) (G3588) (G2316) (G3588) (G2992) (G3739) (G3756) (G1807) (G3588) (G2992) (G846) (G1537) (G5495) (G4675)
L09 2Krn_25_15 kai\ e)ge/neto o)rgE\ kuri/ou e)pi\ *amasian, kai\ a)pe/steilen au)tO=| profE/tas kai\ ei)=pan au)tO=| *ti/ e)DZE/tEsas tou\s Teou\s tou= laou=, oi(\ ou)k e)Xei/lanto to\n lao\n au)tO=n e)k CHeiro/s sou;
L10 2Krn_25_15 kai egeneto orgE kyriu epi amasian, kai apesteilen autO profEtas kai eipan autO ti eDZEtEsas tus Teus tu lau, hoi uk eXeilanto ton laon autOn ek CHeiros su;
L11 2Krn_25_15 C VBI_AMI3S N1_NSF N2_GSM P N1T_ASM C VAI_AAI3S RD_DSM N1M_APM C VAI_AAI3P RD_DSM RI_ASN VAI_AAI2S RA_APM N2_APM RA_GSM N2_GSM RR_NPM D VA_AMI3P RA_ASM N2_ASM RD_GPM P N3_GSF RP_GS
L12 2Krn_25_15 and he/she/it-was-BECOME-ed wrath (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) and he/she/it-ORDER FORTH-ed him/it/same (dat) prophets (acc) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) him/it/same (dat) who/what/why (nom|acc) you(sg)-SEEK-ed the (acc) gods (acc) the (gen) people (gen) who/whom/which (nom) not they-were-TAKE OUT-ed the (acc) people (acc) them/same (gen) out of (+gen) hand (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 2Krn_25_15 and happen passion lord in Amasian and send off/away he prophet and say he who? seek the God the populace who not extract the populace he from hand of you
L14 2Krn_25_15 2Krn_25_15_1 2Krn_25_15_2 2Krn_25_15_3 2Krn_25_15_4 2Krn_25_15_5 2Krn_25_15_6 2Krn_25_15_7 2Krn_25_15_8 2Krn_25_15_9 2Krn_25_15_10 2Krn_25_15_11 2Krn_25_15_12 2Krn_25_15_13 2Krn_25_15_14 2Krn_25_15_15 2Krn_25_15_16 2Krn_25_15_17 2Krn_25_15_18 2Krn_25_15_19 2Krn_25_15_20 2Krn_25_15_21 2Krn_25_15_22 2Krn_25_15_23 2Krn_25_15_24 2Krn_25_15_25 2Krn_25_15_26 2Krn_25_15_27 2Krn_25_15_28
L15