Informacja
Bible Left

2Krn_29_19

Bible Right
2Krn_29_18 2Krn_29_20

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_29_19 καὶ πάντα τὰ σκεύη, ἃ ἐμίανεν Αχαζ ὁ βασιλεὺς ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἀποστασίᾳ αὐτοῦ, ἡτοιμάκαμεν καὶ ἡγνίκαμεν, ἰδού ἐστιν ἐναντίον τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου. –
L02 2Krn_29_19 καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη, (G4632)(G3739) ἐμίανεν (G3392) Αχαζ (G881)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἐν (G1722) τῇ (G3588) βασιλείᾳ (G932) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἀποστασίᾳ (G646) αὐτοῦ, (G846) ἡτοιμάκαμεν (G2090) καὶ (G2532) ἡγνίκαμεν, (G48) ἰδού (G2400) ἐστιν (G1510) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) κυρίου. (G2962)(L0)
L03 2Krn_29_19 and all the vessels which king Achaz polluted in his reign, in his apostasy, we have prepared and purified: behold, they are before the altar of the Lord. (2 Chronicles 29:19 Brenton)
L04 2Krn_29_19 Wszystkie też naczynia, które zbezcześcił król Achaz w czasie swego panowania, gdy się sprzeniewierzył, na nowo ustawiliśmy i poświęcili. Oto one są przed ołtarzem Pańskim». (2 Krn 29:19 BT_4)
L05 2Krn_29_19 καὶ πάντα τὰ σκεύη, ἐμίανεν Αχαζ βασιλεὺς ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἀποστασίᾳ αὐτοῦ, ἡτοιμάκαμεν καὶ ἡγνίκαμεν, ἰδού ἐστιν ἐναντίον τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου.
L06 2Krn_29_19 καί πᾶς σκεῦος ὅς μιαίνω Ἀχάζ βασιλεύς ἐν βασιλεία αὐτός ἐν ἀποστασία αὐτός ἑτοιμάζω καί ἁγνίζω ἰδού εἰμί ἐναντίον θυσιαστήριον κύριος
L07 2Krn_29_19 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek który, która, które kalać, zanieczyszczać; farbować Achaz król; przywódca w, wewnątrz królestwo; panowanie on, ona, ono w, wewnątrz odstępstwo, zdrada on, ona, ono przygotować i, również oczyścić, obmyć; usunąć winę oto, spójrz być, istnieć; żyć, trwać naprzeciw, przeciw ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 2Krn_29_19 (G2532) (G3956) (G3588) (G4632) (G3739) (G3392) (G881) (G3588) (G935) (G1722) (G3588) (G932) (G846) (G1722) (G3588) (G646) (G846) (G2090) (G2532) (G48) (G2400) (G1510) (G1726) (G3588) (G2379) (G2962) (L0)
L09 2Krn_29_19 kai\ pa/nta ta\ skeu/E, a(/ e)mi/anen *aCHaDZ o( basileu\s e)n tE=| basilei/a| au)tou= e)n tE=| a)postasi/a| au)tou=, E(toima/kamen kai\ E(gni/kamen, i)dou/ e)stin e)nanti/on tou= TusiastEri/ou kuri/ou.
L10 2Krn_29_19 kai panta ta skeuE, ha emianen aCHaDZ ho basileus en tE basileia autu en tE apostasia autu, hEtoimakamen kai hEgnikamen, idu estin enantion tu TysiastEriu kyriu.
L11 2Krn_29_19 C A3_APN RA_APN N3E_APN RR_APN VAI_AAI3S N_NSM RA_NSM N3V_NSM P RA_DSF N1A_DSF RD_GSM P RA_DSF N1A_DSF RD_GSM VXI_XAI1P C VX_XAI1P I V9_PAI3S P RA_GSN N2N_GSN N2_GSM
L12 2Krn_29_19 and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-POLLUTE-ed Ahaz (indecl) the (nom) king (nom) in/among/by (+dat) the (dat) kingdom (dat) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) departure (dat) him/it/same (gen) we-have-READY-ed and we-have-PURIFY-ed be-you(sg)-SEE-ed! he/she/it-is in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) sanctuary (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 2Krn_29_19 and all the vessel who taint Achaz the monarch in the realm he in the distancing he prepare and purify see! be next to the altar lord
L14 2Krn_29_19 2Krn_29_19_1 2Krn_29_19_2 2Krn_29_19_3 2Krn_29_19_4 2Krn_29_19_5 2Krn_29_19_6 2Krn_29_19_7 2Krn_29_19_8 2Krn_29_19_9 2Krn_29_19_10 2Krn_29_19_11 2Krn_29_19_12 2Krn_29_19_13 2Krn_29_19_14 2Krn_29_19_15 2Krn_29_19_16 2Krn_29_19_17 2Krn_29_19_18 2Krn_29_19_19 2Krn_29_19_20 2Krn_29_19_21 2Krn_29_19_22 2Krn_29_19_23 2Krn_29_19_24 2Krn_29_19_25 2Krn_29_19_26 2Krn_29_19_27
L15