Informacja
Bible Left

2Mch_6_4

Bible Right
2Mch_6_3 2Mch_6_5

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_6_4 τὸ μὲν γὰρ ἱερὸν ἀσωτίας καὶ κώμων ὑπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπεπληροῦτο ῥᾳθυμούντων μεθ’ ἑταιρῶν καὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς περιβόλοις γυναιξὶ πλησιαζόντων, ἔτι δὲ τὰ μὴ καθήκοντα ἔνδον εἰσφερόντων.
L02 2Mch_6_4 τὸ (G3588) μὲν (G3303) γὰρ (G1063) ἱερὸν (G2413) ἀσωτίας (G810) καὶ (G2532) κώμων (G2970) ὑπὸ (G5259) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) ἐπεπληροῦτο (L3764) ῥᾳθυμούντων (L7914) μεθ’ (G3326) ἑταιρῶν (L3979) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἱεροῖς (G2413) περιβόλοις (L7383) γυναιξὶ (G1135) πλησιαζόντων, (L7534) ἔτι (G2089) δὲ (G1161) τὰ (G3588) μὴ (G3361) καθήκοντα (G2520) ἔνδον (L3407) εἰσφερόντων. (G1533)
L03 2Mch_6_4 For the temple was filled with riot and revelling by the Gentiles, who dallied with harlots, and had to do with women within the circuit of the holy places, and besides that brought in things that were not lawful. (2 Maccabees 6:4 Brenton)
L04 2Mch_6_4 Świątynia była pełna rozpusty i uczt, na których poganie zabawiali się z nierządnicami, a na świętych dziedzińcach zbliżali się do kobiet, ponadto zaś jeszcze do wnętrza świątyni wnosili to, czego się nie godzi. (2 Mch 6:4 BT_4)
L05 2Mch_6_4 τὸ μὲν γὰρ ἱερὸν ἀσωτίας καὶ κώμων ὑπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπεπληροῦτο ῥᾳθυμούντων μεθ’ ἑταιρῶν καὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς περιβόλοις γυναιξὶ πλησιαζόντων, ἔτι δὲ τὰ μὴ καθήκοντα ἔνδον εἰσφερόντων.
L06 2Mch_6_4 μέν γάρ ἱερόν ἀσωτία καί κῶμος ὑπό ἔθνος ἐπιπληρόω ῥᾳθυμέω μετά ἑταίρα καί ἐν ἱερός περίβολος γυνή πλησιάζω ἔτι δέ μή καθήκω ἔνδον εἰσφέρω
L07 2Mch_6_4 wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie gdyż, bowiem święty, poświęcony Bogu niepohamowane, rozpustne życie i, również hulanka, pijatyka pod; w pobliżu naród, lud; poganie (nie-Żydzi) uzupełnij ponownie bezczynny / próżny z, razem z; po, następnie towarzysz i, również w, wewnątrz święty, poświęcony Bogu załącznik kobieta w różnym wieku; żona przybliżać jeszcze, ciągle lecz; zaś, natomiast nie; aby nie zejść w dół; przystoi w / wśród wprowadzać, wnosić
L08 2Mch_6_4 (G3588) (G3303) (G1063) (G2413) (G810) (G2532) (G2970) (G5259) (G3588) (G1484) (L3764) (L7914) (G3326) (L3979) (G2532) (G1722) (G3588) (G2413) (L7383) (G1135) (L7534) (G2089) (G1161) (G3588) (G3361) (G2520) (L3407) (G1533)
L09 2Mch_6_4 to\ me\n ga\r i(ero\n a)sOti/as kai\ kO/mOn u(po\ tO=n e)TnO=n e)peplErou=to r(a|Tumou/ntOn meT’ e(tairO=n kai\ e)n toi=s i(eroi=s peribo/lois gunaiXi\ plEsiaDZo/ntOn, e)/ti de\ ta\ mE\ kaTE/konta e)/ndon ei)sfero/ntOn.
L10 2Mch_6_4 to men gar hieron asOtias kai kOmOn hypo tOn eTnOn epeplEruto raTymuntOn meT’ hetairOn kai en tois hierois peribolois gynaiXi plEsiaDZontOn, eti de ta mE kaTEkonta endon eisferontOn.
L11 2Mch_6_4 RA_NSN x x N2N_NSN N1A_GSF C N2_GPM P RA_GPN N3E_GPN V4I_IPI3S V2_PAPGPN P N1A_GPF C P RA_DPN A1A_DPN N2_DPN N3K_DPF V1_PAPGPN D x RA_APN D V1_PAPAPN D V1_PAPGPN
L12 2Mch_6_4 the (nom|acc) indeed for sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) ??? (gen) and bacchanals (gen); towns (gen) under (+acc), by (+gen) the (gen) nations (gen) after (+acc), with (+gen) partners (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) sanctuaries (dat); sacred ([Adj] dat) women/wives (dat) let-them-be-BRING-ing-NEAR! (classical), while BRING-ing-NEAR (gen) yet/still Yet the (nom|acc) not while SIT/REACH-ing (acc, nom|acc|voc) upon CLOTHE-ing (nom|acc|voc) let-them-be-BRING IN-ing! (classical), while BRING IN-ing (gen)
L13 2Mch_6_4 the first of all for temple unsoundness and carousal under the nation fill up again idle with companion and in the sacred enclosure woman bring near yet though the not fitting in bring in
L14 2Mch_6_4 2Mch_6_4_1 2Mch_6_4_2 2Mch_6_4_3 2Mch_6_4_4 2Mch_6_4_5 2Mch_6_4_6 2Mch_6_4_7 2Mch_6_4_8 2Mch_6_4_9 2Mch_6_4_10 2Mch_6_4_11 2Mch_6_4_12 2Mch_6_4_13 2Mch_6_4_14 2Mch_6_4_15 2Mch_6_4_16 2Mch_6_4_17 2Mch_6_4_18 2Mch_6_4_19 2Mch_6_4_20 2Mch_6_4_21 2Mch_6_4_22 2Mch_6_4_23 2Mch_6_4_24 2Mch_6_4_25 2Mch_6_4_26 2Mch_6_4_27 2Mch_6_4_28
L15