Informacja
Bible Left

2Mch_8_17

Bible Right
2Mch_8_16 2Mch_8_18

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_8_17 πρὸ ὀφθαλμῶν λαβόντας τὴν ἀνόμως εἰς τὸν ἅγιον τόπον συντετελεσμένην ὑπ’ αὐτῶν ὕβριν καὶ τὸν τῆς ἐμπεπαιγμένης πόλεως αἰκισμόν, ἔτι δὲ τὴν τῆς προγονικῆς πολιτείας κατάλυσιν.
L02 2Mch_8_17 πρὸ (G4253) ὀφθαλμῶν (G3788) λαβόντας (G2983) τὴν (G3588) ἀνόμως (G460) εἰς (G1519) τὸν (G3588) ἅγιον (G40) τόπον (G5117) συντετελεσμένην (G4931) ὑπ’ (G5259) αὐτῶν (G846) ὕβριν (G5196) καὶ (G2532) τὸν (G3588) τῆς (G3588) ἐμπεπαιγμένης (G1702) πόλεως (G4172) αἰκισμόν, (L335) ἔτι (G2089) δὲ (G1161) τὴν (G3588) τῆς (G3588) προγονικῆς (L7668) πολιτείας (G4174) κατάλυσιν. (L5346)
L03 2Mch_8_17 And to set before their eyes the injury that they had unjustly done to the holy place, and the cruel handling of the city, whereof they made a mockery, and also the taking away of the government of their forefathers: (2 Maccabees 8:17 Brenton)
L04 2Mch_8_17 mając przed oczyma sprzeczne z wszelkim prawem dokonane zbezczeszczenie wobec świętego miejsca i poniewieranie wyszydzonym miastem, a ponadto jeszcze całkowite zniesienie obyczajów odziedziczonych po przodkach. (2 Mch 8:17 BT_4)
L05 2Mch_8_17 πρὸ ὀφθαλμῶν λαβόντας τὴν ἀνόμως εἰς τὸν ἅγιον τόπον συντετελεσμένην ὑπ’ αὐτῶν ὕβριν καὶ τὸν τῆς ἐμπεπαιγμένης πόλεως αἰκισμόν, ἔτι δὲ τὴν τῆς προγονικῆς πολιτείας κατάλυσιν.
L06 2Mch_8_17 πρό ὀφθαλμός λαμβάνω ἀνόμως εἰς ἅγιος τόπος συντελέω ὑπό αὐτός ὕβρις καί ἐμπαίζω πόλις αἰκισμός ἔτι δέ προγονικός πολιτεία κατάλυσις
L07 2Mch_8_17 przed; wcześniej oko brać, przyjmować bezprawnie do, ku; w, na święty, prawy miejsce, obszar; fragment (tekstu) dokończyć; realizować w pełni pod; w pobliżu on, ona, ono pycha, zuchwalstwo i, również szydzić; wyśmiewać miasto; mieszkańcy dyskomfort / przykrość jeszcze, ciągle lecz; zaś, natomiast rodowy obywatelstwo; forma rządów rozpuszczający
L08 2Mch_8_17 (G4253) (G3788) (G2983) (G3588) (G460) (G1519) (G3588) (G40) (G5117) (G4931) (G5259) (G846) (G5196) (G2532) (G3588) (G3588) (G1702) (G4172) (L335) (G2089) (G1161) (G3588) (G3588) (L7668) (G4174) (L5346)
L09 2Mch_8_17 pro\ o)fTalmO=n labo/ntas tE\n a)no/mOs ei)s to\n a(/gion to/pon suntetelesme/nEn u(p’ au)tO=n u(/brin kai\ to\n tE=s e)mpepaigme/nEs po/leOs ai)kismo/n, e)/ti de\ tE\n tE=s progonikE=s politei/as kata/lusin.
L10 2Mch_8_17 pro ofTalmOn labontas tEn anomOs eis ton hagion topon syntetelesmenEn hyp’ autOn hybrin kai ton tEs empepaigmenEs poleOs aikismon, eti de tEn tEs progonikEs politeias katalysin.
L11 2Mch_8_17 P N2_GPM VB_AAPAPM RA_ASF D P RA_ASM A1A_ASM N2_ASM VM_XMPASF P RD_GPM N3I_ASF C RA_ASM RA_GSF V1_PMPGSF N3I_GSF A1_ASM D x RA_ASF RA_GSF A1_GSF N1A_GSF N3I_ASF
L12 2Mch_8_17 before (+gen) eyes (gen) upon TAKE HOLD OF-ing (acc) the (acc) outside the law into (+acc) the (acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) place (acc) having-been-COMPLETE-ed (acc) under (+acc), by (+gen) them/same (gen) hubris (acc) and the (acc) the (gen) having-been-MOCK IN SPORT-ed- (gen) city (gen) yet/still Yet the (acc) the (gen) polity (gen), polities (acc)
L13 2Mch_8_17 before eye take the lawlessly into the holy place consummate under he insolence and the the belittle city discomfort yet though the the ancestral citizenship dissolving
L14 2Mch_8_17 2Mch_8_17_1 2Mch_8_17_2 2Mch_8_17_3 2Mch_8_17_4 2Mch_8_17_5 2Mch_8_17_6 2Mch_8_17_7 2Mch_8_17_8 2Mch_8_17_9 2Mch_8_17_10 2Mch_8_17_11 2Mch_8_17_12 2Mch_8_17_13 2Mch_8_17_14 2Mch_8_17_15 2Mch_8_17_16 2Mch_8_17_17 2Mch_8_17_18 2Mch_8_17_19 2Mch_8_17_20 2Mch_8_17_21 2Mch_8_17_22 2Mch_8_17_23 2Mch_8_17_24 2Mch_8_17_25 2Mch_8_17_26
L15