Informacja
Bible Left

Dn(LXX)_9_26

Bible Right
Dn(LXX)_9_25 Dn(LXX)_9_27

Filtruj wiersze:

L01 Dn(LXX)_9_26 καὶ μετὰ ἑπτὰ καὶ ἑβδομήκοντα καὶ ἑξήκοντα δύο ἀποσταθήσεται χρῖσμα καὶ οὐκ ἔσται, καὶ βασιλεία ἐθνῶν φθερεῖ τὴν πόλιν καὶ τὸ ἅγιον μετὰ τοῦ χριστοῦ, καὶ ἥξει ἡ συντέλεια αὐτοῦ μετ’ ὀργῆς καὶ ἕως καιροῦ συντελείας· ἀπὸ πολέμου πολεμηθήσεται.
L02 Dn(LXX)_9_26 καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ἑπτὰ (G2033) καὶ (G2532) ἑβδομήκοντα (G1440) καὶ (G2532) ἑξήκοντα (G1835) δύο (G1417) ἀποσταθήσεται (G868) χρῖσμα (G5545) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται, (G1510) καὶ (G2532) βασιλεία (G932) ἐθνῶν (G1484) φθερεῖ (G5351) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) χριστοῦ, (G5547) καὶ (G2532) ἥξει (G2240)(G3588) συντέλεια (G4930) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) ὀργῆς (G3709) καὶ (G2532) ἕως (G2193) καιροῦ (G2540) συντελείας· (G4930) ἀπὸ (G575) πολέμου (G4171) πολεμηθήσεται. (G4170)
L03 Dn(LXX)_9_26 (World English Bible Daniel 9:26) After the sixty-two weeks the Anointed One shall be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince who shall come shall destroy the city and the sanctuary; and its end shall be with a flood, and even to the end shall be war; desolations are determined.
L04 Dn(LXX)_9_26 A po sześćdziesięciu dwóch tygodniach Pomazaniec zostanie zgładzony i nie będzie dla niego... Miasto zaś i świątynia zginie wraz z wodzem, który nadejdzie. Koniec jego nastąpi wśród powodzi, i do końca wojny potrwają zamierzone spustoszenia. (Daniel 9:26 BT_4)
L05 Dn(LXX)_9_26 καὶ μετὰ ἑπτὰ καὶ ἑβδομήκοντα καὶ ἑξήκοντα δύο ἀποσταθήσεται χρῖσμα καὶ οὐκ ἔσται, καὶ βασιλεία ἐθνῶν φθερεῖ τὴν πόλιν καὶ τὸ ἅγιον μετὰ τοῦ χριστοῦ, καὶ ἥξει συντέλεια αὐτοῦ μετ’ ὀργῆς καὶ ἕως καιροῦ συντελείας· ἀπὸ πολέμου πολεμηθήσεται.
L06 Dn(LXX)_9_26 καί μετά ἑπτά καί ἑβδομήκοντα καί ἑξήκοντα δύο ἀφίστημι χρῖσμα καί οὐ εἰμί καί βασιλεία ἔθνος φθείρω πόλις καί ἅγιος μετά χριστός καί ἥκω συντέλεια αὐτός μετά ὀργή καί ἕως καιρός συντέλεια ἀπό πόλεμος πολεμέω
L07 Dn(LXX)_9_26 i, również z, razem z; po, następnie siedem i, również siedemdziesiąt i, również sześćdziesiąt dwa odsunąć namaszczenie, maść; NT: dar ducha Św.) i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać i, również królestwo; panowanie naród, lud; poganie (nie-Żydzi) niszczyć, psuć miasto; mieszkańcy i, również święty, prawy z, razem z; po, następnie Chrystus, Mesjasz i, również przyjść, przybyć, nadejść zakończenie, kres on, ona, ono z, razem z; po, następnie gniew, złość i, również dopóki; aż do; tak długo, jak czas właściwy; okazja zakończenie, kres z, od, przez wojna; bitwa walczyć; toczyć wojnę
L08 Dn(LXX)_9_26 (G2532) (G3326) (G2033) (G2532) (G1440) (G2532) (G1835) (G1417) (G868) (G5545) (G2532) (G3756) (G1510) (G2532) (G932) (G1484) (G5351) (G3588) (G4172) (G2532) (G3588) (G40) (G3326) (G3588) (G5547) (G2532) (G2240) (G3588) (G4930) (G846) (G3326) (G3709) (G2532) (G2193) (G2540) (G4930) (G575) (G4171) (G4170)
L09 Dn(LXX)_9_26 kai\ meta\ e(pta\ kai\ e(bdomE/konta kai\ e(XE/konta du/o a)postaTE/setai CHri=sma kai\ ou)k e)/stai, kai\ basilei/a e)TnO=n fTerei= tE\n po/lin kai\ to\ a(/gion meta\ tou= CHristou=, kai\ E(/Xei E( sunte/leia au)tou= met’ o)rgE=s kai\ e(/Os kairou= suntelei/as· a)po\ pole/mou polemETE/setai.
L10 Dn(LXX)_9_26 kai meta hepta kai hebdomEkonta kai heXEkonta dyo apostaTEsetai CHrisma kai uk estai, kai basileia eTnOn fTerei tEn polin kai to hagion meta tu CHristu, kai hEXei hE synteleia autu met’ orgEs kai heOs kairu synteleias· apo polemu polemETEsetai.
L11 Dn(LXX)_9_26 C P M C M C M M VC_FPI3S N3M_NSN C D VF_FMI3S C N1A_NSF N3E_GPN VF2_FAI3S RA_ASF N3I_ASF C RA_ASN A1A_ASN P RA_GSM A1_GSM C VF_FAI3S RA_NSF N1A_NSF RD_GSM P N1_GSF C P N2_GSM N1A_GSF P N2_GSM VC_FPI3S
L12 Dn(LXX)_9_26 and after (+acc), with (+gen) seven and seventy and sixty two (nom, acc, gen) he/she/it-will-be-DISENGAGE-ed anointing (nom|acc|voc) and not he/she/it-will-be and kingdom (nom|voc); royal ([Adj] nom|acc|voc) nations (gen) he/she/it-will-CORRUPT, you(sg)-will-be-CORRUPT-ed (classical) the (acc) city (acc) and the (nom|acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) after (+acc), with (+gen) the (gen) Christ (gen) and he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) the (nom) completion (nom|voc) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) wrath (gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) period of time (gen) completion (gen), completions (acc) away from (+gen) war (gen); be-you(sg)-being-FIGHT-ed! he/she/it-will-be-FIGHT-ed
L13 Dn(LXX)_9_26 and with seven and seventy and sixty two distance unguent and not be and realm nation corrupt the city and the holy with the Anointed and here the consummation he with passion and till season consummation from battle battle
L14 Dn(LXX)_9_26 Dn(LXX)_9_26_1 Dn(LXX)_9_26_2 Dn(LXX)_9_26_3 Dn(LXX)_9_26_4 Dn(LXX)_9_26_5 Dn(LXX)_9_26_6 Dn(LXX)_9_26_7 Dn(LXX)_9_26_8 Dn(LXX)_9_26_9 Dn(LXX)_9_26_10 Dn(LXX)_9_26_11 Dn(LXX)_9_26_12 Dn(LXX)_9_26_13 Dn(LXX)_9_26_14 Dn(LXX)_9_26_15 Dn(LXX)_9_26_16 Dn(LXX)_9_26_17 Dn(LXX)_9_26_18 Dn(LXX)_9_26_19 Dn(LXX)_9_26_20 Dn(LXX)_9_26_21 Dn(LXX)_9_26_22 Dn(LXX)_9_26_23 Dn(LXX)_9_26_24 Dn(LXX)_9_26_25 Dn(LXX)_9_26_26 Dn(LXX)_9_26_27 Dn(LXX)_9_26_28 Dn(LXX)_9_26_29 Dn(LXX)_9_26_30 Dn(LXX)_9_26_31 Dn(LXX)_9_26_32 Dn(LXX)_9_26_33 Dn(LXX)_9_26_34 Dn(LXX)_9_26_35 Dn(LXX)_9_26_36 Dn(LXX)_9_26_37 Dn(LXX)_9_26_38 Dn(LXX)_9_26_39
L15