| L01 | Ez_11_2 | καὶ εἶπεν κύριος πρός με Υἱὲ ἀνθρώπου, οὗτοι οἱ ἄνδρες οἱ λογιζόμενοι μάταια καὶ βουλευόμενοι βουλὴν πονηρὰν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ | ||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρός (G4314) με (G3165) Υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) οἱ (G3588) λογιζόμενοι (G3049) μάταια (G3152) καὶ (G2532) βουλευόμενοι (G1011) βουλὴν (G1012) πονηρὰν (G4190) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει (G4172) ταύτῃ (G3778) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_2 | And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city: (Ezekiel 11:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_2 | I rzekł do mnie Pan: «Synu człowieczy, oto mężowie, w których myślach jest zło i którzy w tym mieście rozszerzają złe rady. (Ez 11:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_2 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρός | με | Υἱὲ | ἀνθρώπου, | οὗτοι | οἱ | ἄνδρες | οἱ | λογιζόμενοι | μάταια | καὶ | βουλευόμενοι | βουλὴν | πονηρὰν | ἐν | τῇ | πόλει | ταύτῃ |
| L06 | Ez_11_2 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | μέ | υἱός | ἄνθρωπος | οὗτος | ὁ | ἀνήρ | ὁ | λογίζομαι | μάταιος | καί | βουλεύω | βουλή | πονηρός | ἐν | ὁ | πόλις | οὗτος |
| L07 | Ez_11_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | ten, ta, to; oto, ów | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | liczyć, kalkulować | próżny, bezużyteczny | i, również | roztrząsać w sobie, rozważać; uchwalać | rada, zamysł; wola, plan | zły, niegodziwy; wrogi | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | ten, ta, to; oto, ów |
| L08 | Ez_11_2 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G3165) | (G5207) | (G444) | (G3778) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G3049) | (G3152) | (G2532) | (G1011) | (G1012) | (G4190) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G3778) |
| L09 | Ez_11_2 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro/s | me | *ui(e\ | a)nTrO/pou, | ou(=toi | oi( | a)/ndres | oi( | logiDZo/menoi | ma/taia | kai\ | bouleuo/menoi | boulE\n | ponEra\n | e)n | tE=| | po/lei | tau/tE| |
| L10 | Ez_11_2 | kai | eipen | kyrios | pros | me | yie | anTrOpu, | hutoi | hoi | andres | hoi | logiDZomenoi | mataia | kai | buleuomenoi | bulEn | ponEran | en | tE | polei | tautE |
| L11 | Ez_11_2 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | RP_AS | N2_VSM | N2_GSM | RD_NPM | RA_NPM | N3_NPM | RA_NPM | V1_PMPNPM | A1A_APN | C | V1_PMPNPM | N1_ASF | A1A_ASF | P | RA_DSF | N3I_DSF | RD_DSF |
| L12 | Ez_11_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | son (voc) | human (gen) | these (nom) | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | the (nom) | while being-LOGICALLY SPEAK-ed (nom|voc) | foolish, vain ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | while being-???-ed (nom|voc) | plan/intention (acc) | wicked ([Adj] acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | city (dat) | this (dat) |
| L13 | Ez_11_2 | and | say | lord | to | me | son | person | this | the | man | the | account | superficial | and | intend | intent | harmful | in | the | city | this |
| L14 | Ez_11_2 | Ez_11_2_1 | Ez_11_2_2 | Ez_11_2_3 | Ez_11_2_4 | Ez_11_2_5 | Ez_11_2_6 | Ez_11_2_7 | Ez_11_2_8 | Ez_11_2_9 | Ez_11_2_10 | Ez_11_2_11 | Ez_11_2_12 | Ez_11_2_13 | Ez_11_2_14 | Ez_11_2_15 | Ez_11_2_16 | Ez_11_2_17 | Ez_11_2_18 | Ez_11_2_19 | Ez_11_2_20 | Ez_11_2_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||