Informacja
Bible Left

Ez_13_20

Bible Right
Ez_13_19 Ez_13_21

Filtruj wiersze:

L01 Ez_13_20 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ τὰ προσκεφάλαια ὑμῶν, ἐφ’ ἃ ὑμεῖς συστρέφετε ἐκεῖ ψυχάς, καὶ διαρρήξω αὐτὰ ἀπὸ τῶν βραχιόνων ὑμῶν καὶ ἐξαποστελῶ τὰς ψυχάς, ἃς ὑμεῖς ἐκστρέφετε τὰς ψυχὰς αὐτῶν, εἰς διασκορπισμόν·
L02 Ez_13_20 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος (G2962) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) προσκεφάλαια (G4344) ὑμῶν, (G5216) ἐφ’ (G1909)(G3739) ὑμεῖς (G5210) συστρέφετε (G4962) ἐκεῖ (G1563) ψυχάς, (G5590) καὶ (G2532) διαρρήξω (L2630) αὐτὰ (G846) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) βραχιόνων (G1023) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἐξαποστελῶ (G1821) τὰς (G3588) ψυχάς, (G5590) ἃς (G3739) ὑμεῖς (G5210) ἐκστρέφετε (G1612) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) αὐτῶν, (G846) εἰς (G1519) διασκορπισμόν· (L2641)
L03 Ez_13_20 Therefore thus saith the Lord God, Behold, I am against your pillows, whereby ye there confound souls, and I will tear them away from your arms, and will set at liberty their souls which ye pervert to scatter them. (Ezekiel 13:20 Brenton)
L04 Ez_13_20 Przeto tak mówi Pan Bóg: Oto wystąpię przeciwko wstążkom, którymi usidlacie dusze jak ptaki. Pozrywam je z ramion waszych i dusze przez was usidlone wypuszczę na wolność. (Ez 13:20 BT_4)
L05 Ez_13_20 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ τὰ προσκεφάλαια ὑμῶν, ἐφ’ ὑμεῖς συστρέφετε ἐκεῖ ψυχάς, καὶ διαρρήξω αὐτὰ ἀπὸ τῶν βραχιόνων ὑμῶν καὶ ἐξαποστελῶ τὰς ψυχάς, ἃς ὑμεῖς ἐκστρέφετε τὰς ψυχὰς αὐτῶν, εἰς διασκορπισμόν·
L06 Ez_13_20 διά οὗτος ὅδε λέγω κύριος κύριος ἰδού ἐγώ ἐπί προσκεφάλαιον ὑμῶν ἐπί ὅς ὑμεῖς συστρέφω ἐκεῖ ψυχή καί διαρρήγνυμι αὐτός ἀπό βραχίων ὑμῶν καί ἐξαποστέλλω ψυχή ὅς ὑμεῖς ἐκστρέφω ψυχή αὐτός εἰς διασκορπισμός
L07 Ez_13_20 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) oto, spójrz ja; mnie, mną, mój na, nad, w czasie, za podgłówek, poduszka was (dopełniacz) na, nad, w czasie, za który, która, które wy skręcać, zwijać razem; gromadzić, łączyć tam dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) i, również rozedrzeć on, ona, ono z, od, przez ramię; przenośnie siła i władza was (dopełniacz) i, również posłać, odesłać, odprawić dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) który, która, które wy wywrócić na drugą stronę, przewrócić dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono do, ku; w, na dyspersja
L08 Ez_13_20 (G1223) (G3778) (G3592) (G3004) (G2962) (G2962) (G2400) (G1473) (G1909) (G3588) (G4344) (G5216) (G1909) (G3739) (G5210) (G4962) (G1563) (G5590) (G2532) (L2630) (G846) (G575) (G3588) (G1023) (G5216) (G2532) (G1821) (G3588) (G5590) (G3739) (G5210) (G1612) (G3588) (G5590) (G846) (G1519) (L2641)
L09 Ez_13_20 dia\ tou=to ta/de le/gei ku/rios ku/rios *)idou\ e)gO\ e)pi\ ta\ proskefa/laia u(mO=n, e)f’ a(/ u(mei=s sustre/fete e)kei= PSuCHa/s, kai\ diarrE/XO au)ta\ a)po\ tO=n braCHio/nOn u(mO=n kai\ e)XapostelO= ta\s PSuCHa/s, a(/s u(mei=s e)kstre/fete ta\s PSuCHa\s au)tO=n, ei)s diaskorpismo/n·
L10 Ez_13_20 dia tuto tade legei kyrios kyrios idu egO epi ta proskefalaia hymOn, ef’ ha hymeis systrefete ekei PSyCHas, kai diarrEXO auta apo tOn braCHionOn hymOn kai eXapostelO tas PSyCHas, has hymeis ekstrefete tas PSyCHas autOn, eis diaskorpismon·
L11 Ez_13_20 P RD_ASN RD_APN V1_PAI3S N2_NSM N2_NSM I RP_NS P RA_APN N2N_APN RP_GP P RR_APN RP_NP V1_PAI2P D N1_APF C VF_FAI1S RD_APN P RA_GPM N3N_GPM RP_GP C VF2_FAI1S RA_APF N1_APF RR_APF RP_NP V1_PAI2P RA_APF N1_APF RD_GPM P N2_ASM
L12 Ez_13_20 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) pillows (nom|acc|voc) you(pl) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (nom|acc) you(pl) (nom) you(pl)-are-GATHERED TOGETHER-ing, be-you(pl)-GATHERED TOGETHER-ing! there lifes (acc) and I-will-RUPTURE, I-should-RUPTURE they/them/same (nom|acc) away from (+gen) the (gen) arms (gen) you(pl) (gen) and I-will-??? the (acc) lifes (acc) who/whom/which (acc) you(pl) (nom) you(pl)-are-???-ing, be-you(pl)-???-ing! the (acc) lifes (acc) them/same (gen) into (+acc)
L13 Ez_13_20 through this further tell lord lord see! I in the pillow your in who you wind up there soul and rend he from the arm your and send forth the soul who you turn inside out the soul he into dispersion
L14 Ez_13_20 Ez_13_20_1 Ez_13_20_2 Ez_13_20_3 Ez_13_20_4 Ez_13_20_5 Ez_13_20_6 Ez_13_20_7 Ez_13_20_8 Ez_13_20_9 Ez_13_20_10 Ez_13_20_11 Ez_13_20_12 Ez_13_20_13 Ez_13_20_14 Ez_13_20_15 Ez_13_20_16 Ez_13_20_17 Ez_13_20_18 Ez_13_20_19 Ez_13_20_20 Ez_13_20_21 Ez_13_20_22 Ez_13_20_23 Ez_13_20_24 Ez_13_20_25 Ez_13_20_26 Ez_13_20_27 Ez_13_20_28 Ez_13_20_29 Ez_13_20_30 Ez_13_20_31 Ez_13_20_32 Ez_13_20_33 Ez_13_20_34 Ez_13_20_35 Ez_13_20_36 Ez_13_20_37
L15