Informacja
Bible Left

Ez_23_22

Bible Right
Ez_23_21 Ez_23_23

Filtruj wiersze:

L01 Ez_23_22 διὰ τοῦτο, Οολιβα, τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω τοὺς ἐραστάς σου ἐπὶ σέ, ἀφ’ ὧν ἀπέστη ἡ ψυχή σου ἀπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπάξω αὐτοὺς ἐπὶ σὲ κυκλόθεν,
L02 Ez_23_22 διὰ (G1223) τοῦτο, (G3778) Οολιβα, (L7020) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐξεγείρω (G1825) τοὺς (G3588) ἐραστάς (L3866) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) ἀφ’ (G575) ὧν (G3739) ἀπέστη (G868)(G3588) ψυχή (G5590) σου (G4675) ἀπ’ (G575) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐπάξω (G1863) αὐτοὺς (G846) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) κυκλόθεν, (G2943)
L03 Ez_23_22 Therefore, Ooliba, thus saith the Lord; Behold, I will stir up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them upon thee round about, (Ezekiel 23:22 Brenton)
L04 Ez_23_22 Dlatego, Oholibo, tak mówi Pan Bóg: Ja pobudzam przeciwko tobie twoich kochanków, tych, od których odwróciła się dusza twoja, i przyprowadzę ich zewsząd przeciw tobie: (Ez 23:22 BT_4)
L05 Ez_23_22 διὰ τοῦτο, Οολιβα, τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω τοὺς ἐραστάς σου ἐπὶ σέ, ἀφ’ ὧν ἀπέστη ψυχή σου ἀπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπάξω αὐτοὺς ἐπὶ σὲ κυκλόθεν,
L06 Ez_23_22 διά οὗτος Οολιβα ὅδε λέγω κύριος ἰδού ἐγώ ἐξεγείρω ἐραστής σοῦ ἐπί σέ ἀπό ὅς ἀφίστημι ψυχή σοῦ ἀπό αὐτός καί ἐπάγω αὐτός ἐπί σέ κυκλόθεν
L07 Ez_23_22 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów Ooliba (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) oto, spójrz ja; mnie, mną, mój obudzić, wzbudzić ze snu kochanek ciebie, twojego na, nad, w czasie, za ciebie z, od, przez który, która, które odsunąć dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) ciebie, twojego z, od, przez on, ona, ono i, również sprowadzić coś na kogoś on, ona, ono na, nad, w czasie, za ciebie dookoła
L08 Ez_23_22 (G1223) (G3778) (L7020) (G3592) (G3004) (G2962) (G2400) (G1473) (G1825) (G3588) (L3866) (G4675) (G1909) (G4571) (G575) (G3739) (G868) (G3588) (G5590) (G4675) (G575) (G846) (G2532) (G1863) (G846) (G1909) (G4571) (G2943)
L09 Ez_23_22 dia\ tou=to, *ooliba, ta/de le/gei ku/rios *)idou\ e)gO\ e)Xegei/rO tou\s e)rasta/s sou e)pi\ se/, a)f’ O(=n a)pe/stE E( PSuCHE/ sou a)p’ au)tO=n, kai\ e)pa/XO au)tou\s e)pi\ se\ kuklo/Ten,
L10 Ez_23_22 dia tuto, ooliba, tade legei kyrios idu egO eXegeirO tus erastas su epi se, af’ hOn apestE hE PSyCHE su ap’ autOn, kai epaXO autus epi se kykloTen,
L11 Ez_23_22 P RD_ASN N_VSF RD_APN V1_PAI3S N2_NSM I RP_NS V1_PAI1S RA_APM N1M_APM RP_GS P RP_AS P RR_GPM VHI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS P RD_GPM C VF_FAI1S RD_APM P RP_AS D
L12 Ez_23_22 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-???-ing, I-should-be-???-ing, I-should-??? the (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) away from (+gen) who/whom/which (gen) he/she/it-DISENGAGE-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) away from (+gen) them/same (gen) and I-will-UPON-LEAD, I-should-UPON-LEAD them/same (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) around
L13 Ez_23_22 through this Ooliba further tell lord see! I raise up the lover of you in you from who distance the soul of you from he and instigate he in you circling
L14 Ez_23_22 Ez_23_22_1 Ez_23_22_2 Ez_23_22_3 Ez_23_22_4 Ez_23_22_5 Ez_23_22_6 Ez_23_22_7 Ez_23_22_8 Ez_23_22_9 Ez_23_22_10 Ez_23_22_11 Ez_23_22_12 Ez_23_22_13 Ez_23_22_14 Ez_23_22_15 Ez_23_22_16 Ez_23_22_17 Ez_23_22_18 Ez_23_22_19 Ez_23_22_20 Ez_23_22_21 Ez_23_22_22 Ez_23_22_23 Ez_23_22_24 Ez_23_22_25 Ez_23_22_26 Ez_23_22_27 Ez_23_22_28
L15