Informacja
Bible Left

Iz_28_13

Bible Right
Iz_28_12 Iz_28_14

Filtruj wiersze:

L01 Iz_28_13 καὶ ἔσται αὐτοῖς τὸ λόγιον κυρίου τοῦ θεοῦ θλῖψις ἐπὶ θλῖψιν, ἐλπὶς ἐπ’ ἐλπίδι, ἔτι μικρὸν ἔτι μικρόν, ἵνα πορευθῶσιν καὶ πέσωσιν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ κινδυνεύσουσιν καὶ συντριβήσονται καὶ ἁλώσονται. –
L02 Iz_28_13 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῖς (G846) τὸ (G3588) λόγιον (G3051) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) θλῖψις (G2347) ἐπὶ (G1909) θλῖψιν, (G2347) ἐλπὶς (G1680) ἐπ’ (G1909) ἐλπίδι, (G1680) ἔτι (G2089) μικρὸν (G3398) ἔτι (G2089) μικρόν, (G3398) ἵνα (G2443) πορευθῶσιν (G4198) καὶ (G2532) πέσωσιν (G4098) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ὀπίσω (G3694) καὶ (G2532) κινδυνεύσουσιν (G2793) καὶ (G2532) συντριβήσονται (G4937) καὶ (G2532) ἁλώσονται. (L500)(L0)
L03 Iz_28_13 Therefore the oracle of God shall be to them affliction on affliction, hope on hope, yet a little, and yet a little, that they may go and fall backward; and they shall be crushed and shall be in danger, and shall be taken. (Isaiah 28:13 Brenton)
L04 Iz_28_13 Wtedy będzie do nich mowa Pana: «Saw lasaw, saw lasaw; kaw lakaw, kaw lakaw; zeer szam, zeer szam», żeby szli upadli na wznak, i rozbili się, żeby uwikłali się w sieci i byli schwytani. (Iz 28:13 BT_4)
L05 Iz_28_13 καὶ ἔσται αὐτοῖς τὸ λόγιον κυρίου τοῦ θεοῦ θλῖψις ἐπὶ θλῖψιν, ἐλπὶς ἐπ’ ἐλπίδι, ἔτι μικρὸν ἔτι μικρόν, ἵνα πορευθῶσιν καὶ πέσωσιν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ κινδυνεύσουσιν καὶ συντριβήσονται καὶ ἁλώσονται.
L06 Iz_28_13 καί εἰμί αὐτός λόγιον κύριος θεός θλῖψις ἐπί θλῖψις ἐλπίς ἐπί ἐλπίς ἔτι μικρός ἔτι μικρός ἵνα πορεύομαι καί πίπτω εἰς ὀπίσω καί κινδυνεύω καί συντρίβω καί ἁλίσκω
L07 Iz_28_13 i, również być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono słowo objawienia, wyrocznia pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ucisk, udręka; trud, niedola na, nad, w czasie, za ucisk, udręka; trud, niedola nadzieja na, nad, w czasie, za nadzieja jeszcze, ciągle mały, niewielki; niski jeszcze, ciągle mały, niewielki; niski aby iść, podążać; odejść i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć do, ku; w, na z tyłu, do tyłu i, również być w niebezpieczeństwie; grozić komuś i, również niszczyć przez rozbicie; kruszyć i, również wzięty / pojmany
L08 Iz_28_13 (G2532) (G1510) (G846) (G3588) (G3051) (G2962) (G3588) (G2316) (G2347) (G1909) (G2347) (G1680) (G1909) (G1680) (G2089) (G3398) (G2089) (G3398) (G2443) (G4198) (G2532) (G4098) (G1519) (G3588) (G3694) (G2532) (G2793) (G2532) (G4937) (G2532) (L500) (L0)
L09 Iz_28_13 kai\ e)/stai au)toi=s to\ lo/gion kuri/ou tou= Teou= Tli=PSis e)pi\ Tli=PSin, e)lpi\s e)p’ e)lpi/di, e)/ti mikro\n e)/ti mikro/n, i(/na poreuTO=sin kai\ pe/sOsin ei)s ta\ o)pi/sO kai\ kinduneu/sousin kai\ suntribE/sontai kai\ a(lO/sontai.
L10 Iz_28_13 kai estai autois to logion kyriu tu Teu TliPSis epi TliPSin, elpis ep’ elpidi, eti mikron eti mikron, hina poreuTOsin kai pesOsin eis ta opisO kai kindyneususin kai syntribEsontai kai halOsontai.
L11 Iz_28_13 C VF_FMI3S RD_DPM RA_NSN N2_NSN N2_GSM RA_GSM N2_GSM N3I_NSF P N3I_ASF N3D_NSF P N3D_DSF D A1A_ASM D A1A_ASM C VC_APS3P C VA_AAS3P P RA_APN D C VF_FAI3P C VD_FPI3P C VF_FMI3P
L12 Iz_28_13 and he/she/it-will-be them/same (dat) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) god (gen) squeezing (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) squeezing (acc) hope/expectation (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) hope/expectation (dat) yet/still small ([Adj] acc, nom|acc|voc) yet/still small ([Adj] acc, nom|acc|voc) so that / in order to /because they-should-be-GO-ed and they-should-FALL into (+acc) the (nom|acc) behind and they-will-ENDANGER, going-to-ENDANGER (fut ptcp) (dat) and they-will-be-BREAK-ed and they-will-be-CATCH-ed
L13 Iz_28_13 and be he the declaration lord the God pressure in pressure hope in hope yet little yet little so travel and fall into the in back and in danger and fracture and taken
L14 Iz_28_13 Iz_28_13_1 Iz_28_13_2 Iz_28_13_3 Iz_28_13_4 Iz_28_13_5 Iz_28_13_6 Iz_28_13_7 Iz_28_13_8 Iz_28_13_9 Iz_28_13_10 Iz_28_13_11 Iz_28_13_12 Iz_28_13_13 Iz_28_13_14 Iz_28_13_15 Iz_28_13_16 Iz_28_13_17 Iz_28_13_18 Iz_28_13_19 Iz_28_13_20 Iz_28_13_21 Iz_28_13_22 Iz_28_13_23 Iz_28_13_24 Iz_28_13_25 Iz_28_13_26 Iz_28_13_27 Iz_28_13_28 Iz_28_13_29 Iz_28_13_30 Iz_28_13_31 Iz_28_13_32
L15