Informacja
Bible Left

Iz_2_2

Bible Right
Iz_2_1 Iz_2_3

Filtruj wiersze:

L01 Iz_2_2 Ὅτι ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις ἐμφανὲς τὸ ὄρος κυρίου καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐπ’ ἄκρων τῶν ὀρέων καὶ ὑψωθήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν· καὶ ἥξουσιν ἐπ’ αὐτὸ πάντα τὰ ἔθνη,
L02 Iz_2_2 Ὅτι (G3754) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἐσχάταις (G2078) ἡμέραις (G2250) ἐμφανὲς (G1717) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) κυρίου (G2962) καὶ (G2532)(G3588) οἶκος (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐπ’ (G1909) ἄκρων (G206) τῶν (G3588) ὀρέων (G3735) καὶ (G2532) ὑψωθήσεται (G5312) ὑπεράνω (G5231) τῶν (G3588) βουνῶν· (G1015) καὶ (G2532) ἥξουσιν (G2240) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484)
L03 Iz_2_2 For in the last days the mountain of the Lord shall be glorious, and the house of God shall be on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all nations shall come to it. (Isaiah 2:2 Brenton)
L04 Iz_2_2 Stanie się na końcu czasów, że góra świątyni Pańskiej stanie mocno na wierzchu gór i wystrzeli ponad pagórki. Wszystkie narody do niej popłyną, (Iz 2:2 BT_4)
L05 Iz_2_2 Ὅτι ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις ἐμφανὲς τὸ ὄρος κυρίου καὶ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐπ’ ἄκρων τῶν ὀρέων καὶ ὑψωθήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν· καὶ ἥξουσιν ἐπ’ αὐτὸ πάντα τὰ ἔθνη,
L06 Iz_2_2 ὅτι εἰμί ἐν ἔσχατος ἡμέρα ἐμφανής ὄρος κύριος καί οἶκος θεός ἐπί ἄκρον ὄρος καί ὑψόω ὑπεράνω βουνός καί ἥκω ἐπί αὐτός πᾶς ἔθνος
L07 Iz_2_2 że; ponieważ być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz ostatni dzień; pełna doba jawny, widoczny góra, wzniesienie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo na, nad, w czasie, za najwyższy punkt, skraj, góra, końcówka góra, wzniesienie i, również podnieść, wywyższyć powyżej, ponad wzgórze, kopiec; pagórek i, również przyjść, przybyć, nadejść na, nad, w czasie, za on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi)
L08 Iz_2_2 (G3754) (G1510) (G1722) (G3588) (G2078) (G2250) (G1717) (G3588) (G3735) (G2962) (G2532) (G3588) (G3624) (G3588) (G2316) (G1909) (G206) (G3588) (G3735) (G2532) (G5312) (G5231) (G3588) (G1015) (G2532) (G2240) (G1909) (G846) (G3956) (G3588) (G1484)
L09 Iz_2_2 *(/oti e)/stai e)n tai=s e)sCHa/tais E(me/rais e)mfane\s to\ o)/ros kuri/ou kai\ o( oi)=kos tou= Teou= e)p’ a)/krOn tO=n o)re/On kai\ u(PSOTE/setai u(pera/nO tO=n bounO=n· kai\ E(/Xousin e)p’ au)to\ pa/nta ta\ e)/TnE,
L10 Iz_2_2 hoti estai en tais esCHatais hEmerais emfanes to oros kyriu kai ho oikos tu Teu ep’ akrOn tOn oreOn kai hyPSOTEsetai hyperanO tOn bunOn· kai hEXusin ep’ auto panta ta eTnE,
L11 Iz_2_2 C VF_FMI3S P RA_DPF A1_DPF N1A_DPF A3H_ASN RA_ASN N3E_ASN N2_GSM C RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM P A1A_GPM RA_GPM N3E_GPN C VC_FPI3S D RA_GPM N2_GPM C VF_FAI3P P RD_ASN A3_APN RA_APN N3E_APN
L12 Iz_2_2 because/that he/she/it-will-be in/among/by (+dat) the (dat) last (dat) days (dat) apparent ([Adj] nom|acc|voc, voc) the (nom|acc) mount (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (nom) house (nom) the (gen) god (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) furthest extents/apexes (gen) the (gen) mounts (gen) and he/she/it-will-be-ELEVATE/SET-ed-HIGH ??? the (gen) hills (gen) and they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) it/same (nom|acc) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) nations (nom|acc|voc)
L13 Iz_2_2 since be in the last day apparent the mountain lord and the home the God in top the mountain and elevate up/far above the mound and here in he all the nation
L14 Iz_2_2 Iz_2_2_1 Iz_2_2_2 Iz_2_2_3 Iz_2_2_4 Iz_2_2_5 Iz_2_2_6 Iz_2_2_7 Iz_2_2_8 Iz_2_2_9 Iz_2_2_10 Iz_2_2_11 Iz_2_2_12 Iz_2_2_13 Iz_2_2_14 Iz_2_2_15 Iz_2_2_16 Iz_2_2_17 Iz_2_2_18 Iz_2_2_19 Iz_2_2_20 Iz_2_2_21 Iz_2_2_22 Iz_2_2_23 Iz_2_2_24 Iz_2_2_25 Iz_2_2_26 Iz_2_2_27 Iz_2_2_28 Iz_2_2_29 Iz_2_2_30 Iz_2_2_31
L15