| L01 | Iz_2_3 | καὶ πορεύσονται ἔθνη πολλὰ καὶ ἐροῦσιν Δεῦτε καὶ ἀναβῶμεν εἰς τὸ ὄρος κυρίου καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ Ιακωβ, καὶ ἀναγγελεῖ ἡμῖν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ πορευσόμεθα ἐν αὐτῇ· ἐκ γὰρ Σιων ἐξελεύσεται νόμος καὶ λόγος κυρίου ἐξ Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_2_3 | καὶ (G2532) πορεύσονται (G4198) ἔθνη (G1484) πολλὰ (G4183) καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Δεῦτε (G1205) καὶ (G2532) ἀναβῶμεν (G305) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) Ιακωβ, (G2384) καὶ (G2532) ἀναγγελεῖ (G312) ἡμῖν (G2254) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) πορευσόμεθα (G4198) ἐν (G1722) αὐτῇ· (G846) ἐκ (G1537) γὰρ (G1063) Σιων (G4622) ἐξελεύσεται (G1831) νόμος (G3551) καὶ (G2532) λόγος (G3056) κυρίου (G2962) ἐξ (G1537) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_2_3 | And many nations shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will tell us his way, and we will walk in it: for out of Sion shall go forth the law, and the word of the Lord out of Jerusalem. (Isaiah 2:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_2_3 | mnogie ludy pójdą i rzekną: «Chodźcie, wstąpmy na Górę Pańską do świątyni Boga Jakubowego! Niech nas nauczy dróg swoich, byśmy kroczyli Jego ścieżkami. Bo Prawo wyjdzie z Syjonu i słowo Pańskie - z Jeruzalem». (Iz 2:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_2_3 | καὶ | πορεύσονται | ἔθνη | πολλὰ | καὶ | ἐροῦσιν | Δεῦτε | καὶ | ἀναβῶμεν | εἰς | τὸ | ὄρος | κυρίου | καὶ | εἰς | τὸν | οἶκον | τοῦ | θεοῦ | Ιακωβ, | καὶ | ἀναγγελεῖ | ἡμῖν | τὴν | ὁδὸν | αὐτοῦ, | καὶ | πορευσόμεθα | ἐν | αὐτῇ· | ἐκ | γὰρ | Σιων | ἐξελεύσεται | νόμος | καὶ | λόγος | κυρίου | ἐξ | Ιερουσαλημ. |
| L06 | Iz_2_3 | καί | πορεύομαι | ἔθνος | πολύς | καί | ἐρέω | δεῦτε | καί | ἀναβαίνω | εἰς | ὁ | ὄρος | κύριος | καί | εἰς | ὁ | οἶκος | ὁ | θεός | Ἰακώβ | καί | ἀναγγέλλω | ἡμῖν | ὁ | ὁδός | αὐτός | καί | πορεύομαι | ἐν | αὐτός | ἐκ | γάρ | Σιών | ἐξέρχομαι | νόμος | καί | λόγος | κύριος | ἐκ | Ἱερουσαλήμ |
| L07 | Iz_2_3 | i, również | iść, podążać; odejść | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | wiele, liczny | i, również | powiedzieć, wypowiadać | wykrzyknik: „Chodźcie!”, „Chodźże!” | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku; w, na | — | góra, wzniesienie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | Jakub | i, również | oznajmiać, ogłosić | nam (celownik 1 os. l.mn.) | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | i, również | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | on, ona, ono | z, spośród, od | gdyż, bowiem | Syjon | iść, wychodzić, opuścić | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | Jeruzalem |
| L08 | Iz_2_3 | (G2532) | (G4198) | (G1484) | (G4183) | (G2532) | (G2046) | (G1205) | (G2532) | (G305) | (G1519) | (G3588) | (G3735) | (G2962) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | (G2384) | (G2532) | (G312) | (G2254) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G2532) | (G4198) | (G1722) | (G846) | (G1537) | (G1063) | (G4622) | (G1831) | (G3551) | (G2532) | (G3056) | (G2962) | (G1537) | (G2419) |
| L09 | Iz_2_3 | kai\ | poreu/sontai | e)/TnE | polla\ | kai\ | e)rou=sin | *deu=te | kai\ | a)nabO=men | ei)s | to\ | o)/ros | kuri/ou | kai\ | ei)s | to\n | oi)=kon | tou= | Teou= | *iakOb, | kai\ | a)naggelei= | E(mi=n | tE\n | o(do\n | au)tou=, | kai\ | poreuso/meTa | e)n | au)tE=|· | e)k | ga\r | *siOn | e)Xeleu/setai | no/mos | kai\ | lo/gos | kuri/ou | e)X | *ierousalEm. |
| L10 | Iz_2_3 | kai | poreusontai | eTnE | polla | kai | erusin | deute | kai | anabOmen | eis | to | oros | kyriu | kai | eis | ton | oikon | tu | Teu | iakOb, | kai | anangelei | hEmin | tEn | hodon | autu, | kai | poreusomeTa | en | autE· | ek | gar | siOn | eXeleusetai | nomos | kai | logos | kyriu | eX | ierusalEm. |
| L11 | Iz_2_3 | C | VF_FMI3P | N3E_NPN | A1_NPN | C | VF2_FAI3P | D | C | VZ_AAS1P | P | RA_ASN | N3E_ASN | N2_GSM | C | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | C | VF2_FAI3S | RP_DP | RA_ASF | N2_ASF | RD_GSM | C | VF_FMI1P | P | RD_DSF | P | x | N_GSF | VF_FMI3S | N2_NSM | C | N2_NSM | N2_GSM | P | N_GSF |
| L12 | Iz_2_3 | and | they-will-be-GO-ed | nations (nom|acc|voc) | many (nom|acc) | and | they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) | come | and | we-should-ASCEND | into (+acc) | the (nom|acc) | mount (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | god (gen) | Jacob (indecl) | and | he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical) | us (dat) | the (acc) | way/road (acc) | him/it/same (gen) | and | we-will-be-GO-ed | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | out of (+gen) | for | Zion (indecl) | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | law (nom) | and | word (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | out of (+gen) | Jerusalem (indecl) |
| L13 | Iz_2_3 | and | travel | nation | much | and | state | come on | and | step up | into | the | mountain | lord | and | into | the | home | the | God | Iakōb | and | announce | us | the | way | he | and | travel | in | he | from | for | Siōn | come out | law | and | word | lord | from | Jerusalem |
| L14 | Iz_2_3 | Iz_2_3_1 | Iz_2_3_2 | Iz_2_3_3 | Iz_2_3_4 | Iz_2_3_5 | Iz_2_3_6 | Iz_2_3_7 | Iz_2_3_8 | Iz_2_3_9 | Iz_2_3_10 | Iz_2_3_11 | Iz_2_3_12 | Iz_2_3_13 | Iz_2_3_14 | Iz_2_3_15 | Iz_2_3_16 | Iz_2_3_17 | Iz_2_3_18 | Iz_2_3_19 | Iz_2_3_20 | Iz_2_3_21 | Iz_2_3_22 | Iz_2_3_23 | Iz_2_3_24 | Iz_2_3_25 | Iz_2_3_26 | Iz_2_3_27 | Iz_2_3_28 | Iz_2_3_29 | Iz_2_3_30 | Iz_2_3_31 | Iz_2_3_32 | Iz_2_3_33 | Iz_2_3_34 | Iz_2_3_35 | Iz_2_3_36 | Iz_2_3_37 | Iz_2_3_38 | Iz_2_3_39 | Iz_2_3_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||