Informacja
Bible Left

Iz_43_23

Bible Right
Iz_43_22 Iz_43_24

Filtruj wiersze:

L01 Iz_43_23 οὐκ ἐμοὶ πρόβατα τῆς ὁλοκαρπώσεώς σου, οὐδὲ ἐν ταῖς θυσίαις σου ἐδόξασάς με, οὐδὲ ἔγκοπον ἐποίησά σε ἐν λιβάνῳ,
L02 Iz_43_23 οὐκ (G3756) ἐμοὶ (G1698) πρόβατα (G4263) τῆς (G3588) ὁλοκαρπώσεώς (L6953) σου, (G4675) οὐδὲ (G3761) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) θυσίαις (G2378) σου (G4675) ἐδόξασάς (G1392) με, (G3165) οὐδὲ (G3761) ἔγκοπον (L2908) ἐποίησά (G4160) σε (G4571) ἐν (G1722) λιβάνῳ, (G3030)
L03 Iz_43_23 Thou hast not brought me the sheep of thy whole-burnt-offering; neither hast thou glorified me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with sacrifices, neither have I wearied thee with frankincense. (Isaiah 43:23 Brenton)
L04 Iz_43_23 Nie przyniosłeś Mi baranka na całopalenie ani Mnie nie uczciłeś krwawymi ofiarami. Nie zmuszałem cię do ofiary niekrwawej ani cię nie trudziłem ofiarą kadzidła. (Iz 43:23 BT_4)
L05 Iz_43_23 οὐκ ἐμοὶ πρόβατα τῆς ὁλοκαρπώσεώς σου, οὐδὲ ἐν ταῖς θυσίαις σου ἐδόξασάς με, οὐδὲ ἔγκοπον ἐποίησά σε ἐν λιβάνῳ,
L06 Iz_43_23 οὐ ἐμοί πρόβατον ὁλοκάρπωσις σοῦ οὐδέ ἐν θυσία σοῦ δοξάζω μέ οὐδέ ἔγκοπος ποιέω σέ ἐν λίβανος
L07 Iz_43_23 nie, czyż nie mnie, mię owca całopalenie ciebie, twojego ani, również nie w, wewnątrz ofiara, dar składany Bogu ciebie, twojego oddawać cześć, chwalić mnie (biernik od "ja") ani, również nie zmęczony czynić, robić, wytwarzać ciebie w, wewnątrz kadzidło
L08 Iz_43_23 (G3756) (G1698) (G4263) (G3588) (L6953) (G4675) (G3761) (G1722) (G3588) (G2378) (G4675) (G1392) (G3165) (G3761) (L2908) (G4160) (G4571) (G1722) (G3030)
L09 Iz_43_23 ou)k e)moi\ pro/bata tE=s o(lokarpO/seO/s sou, ou)de\ e)n tai=s Tusi/ais sou e)do/Xasa/s me, ou)de\ e)/gkopon e)poi/Esa/ se e)n liba/nO|,
L10 Iz_43_23 uk emoi probata tEs holokarpOseOs su, ude en tais Tysiais su edoXasas me, ude enkopon epoiEsa se en libanO,
L11 Iz_43_23 D RP_DS N2N_APN RA_GSF N3I_GSF RP_GS C P RA_DPF N1A_DPF RP_GS VAI_AAI2S RP_AS C A1B_ASM VAI_AAI1S RP_AS P N2_DSM
L12 Iz_43_23 not me (dat); my/mine (nom|voc) sheep (nom|acc|voc) the (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) neither/nor in/among/by (+dat) the (dat) sacrificial (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg)-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed me (acc) neither/nor I-DO/MAKE-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) in/among/by (+dat) frankincense (dat); incense (dat)
L13 Iz_43_23 not me sheep the whole offering of you not even in the immolation of you glorify me not even wearied do you in frankincense
L14 Iz_43_23 Iz_43_23_1 Iz_43_23_2 Iz_43_23_3 Iz_43_23_4 Iz_43_23_5 Iz_43_23_6 Iz_43_23_7 Iz_43_23_8 Iz_43_23_9 Iz_43_23_10 Iz_43_23_11 Iz_43_23_12 Iz_43_23_13 Iz_43_23_14 Iz_43_23_15 Iz_43_23_16 Iz_43_23_17 Iz_43_23_18 Iz_43_23_19
L15