Informacja
Bible Left

Iz_52_1

Bible Right
Iz_51_23 Iz_52_2

Filtruj wiersze:

L01 Iz_52_1 Ἐξεγείρου ἐξεγείρου, Σιων, ἔνδυσαι τὴν ἰσχύν σου, Σιων, καὶ ἔνδυσαι τὴν δόξαν σου, Ιερουσαλημ πόλις ἡ ἁγία· οὐκέτι προστεθήσεται διελθεῖν διὰ σοῦ ἀπερίτμητος καὶ ἀκάθαρτος.
L02 Iz_52_1 Ἐξεγείρου (G1825) ἐξεγείρου, (G1825) Σιων, (G4622) ἔνδυσαι (G1746) τὴν (G3588) ἰσχύν (G2479) σου, (G4675) Σιων, (G4622) καὶ (G2532) ἔνδυσαι (G1746) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) σου, (G4675) Ιερουσαλημ (G2419) πόλις (G4172)(G3588) ἁγία· (G40) οὐκέτι (G3765) προστεθήσεται (G4369) διελθεῖν (G1330) διὰ (G1223) σοῦ (G4675) ἀπερίτμητος (G564) καὶ (G2532) ἀκάθαρτος. (G169)
L03 Iz_52_1 Awake, awake, Sion; put on thy strength, O Sion; and o thou put on thy glory, Jerusalem the holy city: there shall no more pass through thee, the uncircumcised and unclean. (Isaiah 52:1 Brenton)
L04 Iz_52_1 Przebudź się, przebudź! Przyodziej moc twą, Syjonie! Oblecz się w szaty najokazalsze, o Święte Miasto, Jeruzalem! Bo już nie wejdzie nigdy do ciebie żaden nieobrzezany ani nieczysty. (Iz 52:1 BT_4)
L05 Iz_52_1 Ἐξεγείρου ἐξεγείρου, Σιων, ἔνδυσαι τὴν ἰσχύν σου, Σιων, καὶ ἔνδυσαι τὴν δόξαν σου, Ιερουσαλημ πόλις ἁγία· οὐκέτι προστεθήσεται διελθεῖν διὰ σοῦ ἀπερίτμητος καὶ ἀκάθαρτος.
L06 Iz_52_1 ἐξεγείρω ἐξεγείρω Σιών ἐνδύω ἰσχύς σοῦ Σιών καί ἐνδύω δόξα σοῦ Ἱερουσαλήμ πόλις ἅγιος οὐκέτι προστίθημι διέρχομαι διά σοῦ ἀπερίτμητος καί ἀκάθαρτος
L07 Iz_52_1 obudzić, wzbudzić ze snu obudzić, wzbudzić ze snu Syjon przyoblec moc, siła, zdolność ciebie, twojego Syjon i, również przyoblec chwała, cześć; blask ciebie, twojego Jeruzalem miasto; mieszkańcy święty, prawy już nie; więcej nie dodawać, dołączać przejść; wędrować przez; z powodu, ponieważ ciebie, twojego nieobrzezany i, również nieczysty
L08 Iz_52_1 (G1825) (G1825) (G4622) (G1746) (G3588) (G2479) (G4675) (G4622) (G2532) (G1746) (G3588) (G1391) (G4675) (G2419) (G4172) (G3588) (G40) (G3765) (G4369) (G1330) (G1223) (G4675) (G564) (G2532) (G169)
L09 Iz_52_1 *)eXegei/rou e)Xegei/rou, *siOn, e)/ndusai tE\n i)sCHu/n sou, *siOn, kai\ e)/ndusai tE\n do/Xan sou, *ierousalEm po/lis E( a(gi/a· ou)ke/ti prosteTE/setai dielTei=n dia\ sou= a)peri/tmEtos kai\ a)ka/Tartos.
L10 Iz_52_1 eXegeiru eXegeiru, siOn, endysai tEn isCHyn su, siOn, kai endysai tEn doXan su, ierusalEm polis hE hagia· uketi prosteTEsetai dielTein dia su aperitmEtos kai akaTartos.
L11 Iz_52_1 V1_PMD2S V1_PMD2S N_NSF VA_AMD2S RA_ASF N3_ASF RP_GS N_NSF C VA_AMD2S RA_ASF N1S_ASF RP_GS N_NSF N3I_NSF RA_NSF A1A_APN D VC_FPI3S VB_AAN P RP_GS A1B_NSM C A1B_NSM
L12 Iz_52_1 be-you(sg)-being-???-ed! be-you(sg)-being-???-ed! Zion (indecl) to-CLOTHE, be-you(sg)-CLOTHE-ed!, he/she/it-happens-to-CLOTHE (opt) the (acc) strength (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) Zion (indecl) and to-CLOTHE, be-you(sg)-CLOTHE-ed!, he/she/it-happens-to-CLOTHE (opt) the (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) Jerusalem (indecl) city (nom) the (nom) holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) no longer he/she/it-will-be-ADD-ed-TO to-GO THROUGH because of (+acc), through (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) uncircumcised ([Adj] nom) and unclean ([Adj] nom)
L13 Iz_52_1 raise up raise up Siōn dress in the force of you Siōn and dress in the glory of you Jerusalem city the holy no longer add pass through through of you uncircumcised and unclean
L14 Iz_52_1 Iz_52_1_1 Iz_52_1_2 Iz_52_1_3 Iz_52_1_4 Iz_52_1_5 Iz_52_1_6 Iz_52_1_7 Iz_52_1_8 Iz_52_1_9 Iz_52_1_10 Iz_52_1_11 Iz_52_1_12 Iz_52_1_13 Iz_52_1_14 Iz_52_1_15 Iz_52_1_16 Iz_52_1_17 Iz_52_1_18 Iz_52_1_19 Iz_52_1_20 Iz_52_1_21 Iz_52_1_22 Iz_52_1_23 Iz_52_1_24 Iz_52_1_25
L15