Informacja
Bible Left

Iz_54_1

Bible Right
Iz_53_12 Iz_54_2

Filtruj wiersze:

L01 Iz_54_1 Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα, ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα, εἶπεν γὰρ κύριος.
L02 Iz_54_1 Εὐφράνθητι, (G2165) στεῖρα (G4723)(G3588) οὐ (G3756) τίκτουσα, (G5088) ῥῆξον (G4486) καὶ (G2532) βόησον, (G994)(G3588) οὐκ (G3756) ὠδίνουσα, (G5605) ὅτι (G3754) πολλὰ (G4183) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) τῆς (G3588) ἐρήμου (G2048) μᾶλλον (G3123)(G2228) τῆς (G3588) ἐχούσης (G2192) τὸν (G3588) ἄνδρα, (G435) εἶπεν (G2036) γὰρ (G1063) κύριος. (G2962)
L03 Iz_54_1 Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that dost not travail: for more are the children of the desolate than of her that has a husband: for the Lord has said, (Isaiah 54:1 Brenton)
L04 Iz_54_1 Śpiewaj z radości, niepłodna, któraś nie rodziła, wybuchnij weselem i wykrzykuj, któraś nie doznała bólów porodu! Bo liczniejsi są synowie porzuconej niż synowie mającej męża, mówi Pan. (Iz 54:1 BT_4)
L05 Iz_54_1 Εὐφράνθητι, στεῖρα οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, οὐκ ὠδίνουσα, ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα, εἶπεν γὰρ κύριος.
L06 Iz_54_1 εὐφραίνω στείρος οὐ τίκτω ῥήγνυμι καί βοάω οὐ ὠδίνω ὅτι πολύς τέκνον ἔρημος μᾶλλον ἔχω ἀνήρ ἔπω γάρ κύριος
L07 Iz_54_1 cieszyć się, świętować niepłodna nie, czyż nie rodzić rozerwać, roztrzaskać i, również wołać; błagać nie, czyż nie cierpieć bóle porodowe; mozolić się, trudzić że; ponieważ wiele, liczny dziecko, potomek odludny; pustynny bardziej albo, lub, czy; ani ...ani mieć, posiadać, dzierżyć mężczyzna, mąż lub narzeczony powiedzieć, zapytać gdyż, bowiem pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Iz_54_1 (G2165) (G4723) (G3588) (G3756) (G5088) (G4486) (G2532) (G994) (G3588) (G3756) (G5605) (G3754) (G4183) (G3588) (G5043) (G3588) (G2048) (G3123) (G2228) (G3588) (G2192) (G3588) (G435) (G2036) (G1063) (G2962)
L09 Iz_54_1 *eu)fra/nTEti, stei=ra E( ou) ti/ktousa, r(E=Xon kai\ bo/Eson, E( ou)k O)di/nousa, o(/ti polla\ ta\ te/kna tE=s e)rE/mou ma=llon E)\ tE=s e)CHou/sEs to\n a)/ndra, ei)=pen ga\r ku/rios.
L10 Iz_54_1 eufranTEti, steira hE u tiktusa, rEXon kai boEson, hE uk Odinusa, hoti polla ta tekna tEs erEmu mallon E tEs eCHusEs ton andra, eipen gar kyrios.
L11 Iz_54_1 VC_APD2S N1A_NSF RA_NSF D V1_PAPNSF VA_AAD2S C VA_AAD2S RA_NSF D V1_PAPNSF C A1_NPN RA_NPN N2N_NPN RA_GSF N2_GSF D C RA_GSF V1_PAPGSF RA_ASM N3_ASM VBI_AAI3S x N2_NSM
L12 Iz_54_1 be-you(sg)-CELEBRATE/BE-ed-MERRY! barren one(nom|voc) the (nom) not while GIVE-ing-BIRTH (nom|voc) do-REND-you(sg)!, going-to-REND (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc); do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) and do-BELLOW-you(sg)!, going-to-BELLOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (nom) not while TRAVAIL-ing (nom|voc) because/that many (nom|acc) the (nom|acc) children (nom|acc|voc) the (gen) wilderness ([Adj] gen); be-you(sg)-LAY-ing-WASTE!, be-you(sg)-being-LAY-ed-WASTE! more/rather or the (gen) while HAVE-ing (gen) the (acc) man, husband (acc) he/she/it-SAY/TELL-ed for lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Iz_54_1 celebrate barren the not give birth gore and scream the not have contractions since much the child the lonesome rather or the have the man say for lord
L14 Iz_54_1 Iz_54_1_1 Iz_54_1_2 Iz_54_1_3 Iz_54_1_4 Iz_54_1_5 Iz_54_1_6 Iz_54_1_7 Iz_54_1_8 Iz_54_1_9 Iz_54_1_10 Iz_54_1_11 Iz_54_1_12 Iz_54_1_13 Iz_54_1_14 Iz_54_1_15 Iz_54_1_16 Iz_54_1_17 Iz_54_1_18 Iz_54_1_19 Iz_54_1_20 Iz_54_1_21 Iz_54_1_22 Iz_54_1_23 Iz_54_1_24 Iz_54_1_25 Iz_54_1_26
L15