Informacja
Bible Left

Jdt_8_16

Bible Right
Jdt_8_15 Jdt_8_17

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_8_16 ὑμεῖς δὲ μὴ ἐνεχυράζετε τὰς βουλὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ὅτι οὐχ ὡς ἄνθρωπος ὁ θεὸς ἀπειληθῆναι οὐδ’ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου διαιτηθῆναι.
L02 Jdt_8_16 ὑμεῖς (G5210) δὲ (G1161) μὴ (G3361) ἐνεχυράζετε (L3422) τὰς (G3588) βουλὰς (G1012) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἡμῶν, (G2257) ὅτι (G3754) οὐχ (G3756) ὡς (G5613) ἄνθρωπος (G444)(G3588) θεὸς (G2316) ἀπειληθῆναι (G546) οὐδ’ (G3761) ὡς (G5613) υἱὸς (G5207) ἀνθρώπου (G444) διαιτηθῆναι. (L2558)
L03 Jdt_8_16 Do not bind the counsels of the Lord our God: for God is not as man, that he may be threatened; neither is he as the son of man, that he should be wavering. (Judith 8:16 Brenton)
L04 Jdt_8_16 Wy zaś nie wymuszajcie zarządzeń od Pana Boga naszego, ponieważ nie można uzyskać nic od Boga pogróżkami jak od człowieka ani Nim rozporządzić jak synem ludzkim. (Jdt 8:16 BT_4)
L05 Jdt_8_16 ὑμεῖς δὲ μὴ ἐνεχυράζετε τὰς βουλὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ὅτι οὐχ ὡς ἄνθρωπος θεὸς ἀπειληθῆναι οὐδ’ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου διαιτηθῆναι.
L06 Jdt_8_16 ὑμεῖς δέ μή ἐνεχυράζω βουλή κύριος θεός ἡμῶν ὅτι οὐ ὥς ἄνθρωπος θεός ἀπειλέω οὐδέ ὥς υἱός ἄνθρωπος διαιτέω
L07 Jdt_8_16 wy lecz; zaś, natomiast nie; aby nie wziąć zastaw od rada, zamysł; wola, plan pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) że; ponieważ nie, czyż nie jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna Bóg, bóg; bóstwo grozić, zagrażać ani, również nie jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna zwróć się z prośbą
L08 Jdt_8_16 (G5210) (G1161) (G3361) (L3422) (G3588) (G1012) (G2962) (G3588) (G2316) (G2257) (G3754) (G3756) (G5613) (G444) (G3588) (G2316) (G546) (G3761) (G5613) (G5207) (G444) (L2558)
L09 Jdt_8_16 u(mei=s de\ mE\ e)neCHura/DZete ta\s boula\s kuri/ou tou= Teou= E(mO=n, o(/ti ou)CH O(s a)/nTrOpos o( Teo\s a)peilETE=nai ou)d’ O(s ui(o\s a)nTrO/pou diaitETE=nai.
L10 Jdt_8_16 hymeis de mE eneCHyraDZete tas bulas kyriu tu Teu hEmOn, hoti uCH hOs anTrOpos ho Teos apeilETEnai ud’ hOs hyios anTrOpu diaitETEnai.
L11 Jdt_8_16 RP_NP x D V1_PAD2P RA_APF N1_APF N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GP C D C N2_NSM RA_NSM N2_NSM VC_APN C C N2_NSM N2_GSM VC_APN
L12 Jdt_8_16 you(pl) (nom) Yet not the (acc) plans/intentions (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) god (gen) us (gen) because/that not as/like human (nom) the (nom) god (nom) to-be-THREATEN-ed neither/nor as/like son (nom) human (gen)
L13 Jdt_8_16 you though not take a pledge from the intent lord the God our since not as person the God threaten not even as son person turn by entreaty
L14 Jdt_8_16 Jdt_8_16_1 Jdt_8_16_2 Jdt_8_16_3 Jdt_8_16_4 Jdt_8_16_5 Jdt_8_16_6 Jdt_8_16_7 Jdt_8_16_8 Jdt_8_16_9 Jdt_8_16_10 Jdt_8_16_11 Jdt_8_16_12 Jdt_8_16_13 Jdt_8_16_14 Jdt_8_16_15 Jdt_8_16_16 Jdt_8_16_17 Jdt_8_16_18 Jdt_8_16_19 Jdt_8_16_20 Jdt_8_16_21 Jdt_8_16_22
L15