Informacja
Bible Left

Jon_3_3

Bible Right
Jon_3_2 Jon_3_4

Filtruj wiersze:

L01 Jon_3_3 καὶ ἀνέστη Ιωνας καὶ ἐπορεύθη εἰς Νινευη, καθὼς ἐλάλησεν κύριος· ἡ δὲ Νινευη ἦν πόλις μεγάλη τῷ θεῷ ὡσεὶ πορείας ὁδοῦ ἡμερῶν τριῶν.
L02 Jon_3_3 καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) Ιωνας (G2495) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) εἰς (G1519) Νινευη, (G3535) καθὼς (G2531) ἐλάλησεν (G2980) κύριος· (G2962)(G3588) δὲ (G1161) Νινευη (G3535) ἦν (G1510) πόλις (G4172) μεγάλη (G3173) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ὡσεὶ (G5616) πορείας (G4197) ὁδοῦ (G3598) ἡμερῶν (G2250) τριῶν. (G5140)
L03 Jon_3_3 And Jonas arose, and went to Nineve, as the Lord had spoken. Now Nineve was an exceeding great city, of about three days' journey. (Jonah 3:3 Brenton)
L04 Jon_3_3 Jonasz wstał i poszedł do Niniwy, jak powiedział Pan. Niniwa była miastem bardzo rozległym - na trzy dni drogi. (Jon 3:3 BT_4)
L05 Jon_3_3 καὶ ἀνέστη Ιωνας καὶ ἐπορεύθη εἰς Νινευη, καθὼς ἐλάλησεν κύριος· δὲ Νινευη ἦν πόλις μεγάλη τῷ θεῷ ὡσεὶ πορείας ὁδοῦ ἡμερῶν τριῶν.
L06 Jon_3_3 καί ἀνίστημι Ἰωνᾶς καί πορεύομαι εἰς Νινευΐ καθώς λαλέω κύριος δέ Νινευΐ εἰμί πόλις μέγας θεός ὡσεί πορεία ὁδός ἡμέρα τρεῖς
L07 Jon_3_3 i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać Jonasz i, również iść, podążać; odejść do, ku; w, na Niniwa tak jak, zgodnie z tym mówić, rozmawiać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) lecz; zaś, natomiast Niniwa być, istnieć; żyć, trwać miasto; mieszkańcy wielki, ogromny Bóg, bóg; bóstwo jakby, niby; około, mniej więcej podróż, wyprawa droga, ścieżka, trasa dzień; pełna doba trzy
L08 Jon_3_3 (G2532) (G450) (G2495) (G2532) (G4198) (G1519) (G3535) (G2531) (G2980) (G2962) (G3588) (G1161) (G3535) (G1510) (G4172) (G3173) (G3588) (G2316) (G5616) (G4197) (G3598) (G2250) (G5140)
L09 Jon_3_3 kai\ a)ne/stE *iOnas kai\ e)poreu/TE ei)s *nineuE, kaTO\s e)la/lEsen ku/rios· E( de\ *nineuE E)=n po/lis mega/lE tO=| TeO=| O(sei\ porei/as o(dou= E(merO=n triO=n.
L10 Jon_3_3 kai anestE iOnas kai eporeuTE eis nineuE, kaTOs elalEsen kyrios· hE de nineuE En polis megalE tO TeO hOsei poreias hodu hEmerOn triOn.
L11 Jon_3_3 C VHI_AAI3S N1T_NSM C VCI_API3S P N1_ASF D VAI_AAI3S N2_NSM RA_NSF x N1_NSF V9_IAI3S N3I_NSF A1_NSF RA_DSM N2_DSM D N1A_APF N2_GSF N1A_GPF A3_GPF
L12 Jon_3_3 and he/she/it-STand-ed-UP Jonah (nom) and he/she/it-was-GO-ed into (+acc) Nineveh (indecl) as accordingly he/she/it-SPEAK-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) Yet Nineveh (indecl) he/she/it-was city (nom) great ([Adj] nom|voc) the (dat) god (dat) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) going (gen), goings (acc) way/road (gen) days (gen) three (gen)
L13 Jon_3_3 and stand up Iōnas and travel into Nineuΐ just as/like talk lord the though Nineuΐ be city great the God as if travel way day three
L14 Jon_3_3 Jon_3_3_1 Jon_3_3_2 Jon_3_3_3 Jon_3_3_4 Jon_3_3_5 Jon_3_3_6 Jon_3_3_7 Jon_3_3_8 Jon_3_3_9 Jon_3_3_10 Jon_3_3_11 Jon_3_3_12 Jon_3_3_13 Jon_3_3_14 Jon_3_3_15 Jon_3_3_16 Jon_3_3_17 Jon_3_3_18 Jon_3_3_19 Jon_3_3_20 Jon_3_3_21 Jon_3_3_22 Jon_3_3_23
L15