| L01 | Jon_3_3 | καὶ ἀνέστη Ιωνας καὶ ἐπορεύθη εἰς Νινευη, καθὼς ἐλάλησεν κύριος· ἡ δὲ Νινευη ἦν πόλις μεγάλη τῷ θεῷ ὡσεὶ πορείας ὁδοῦ ἡμερῶν τριῶν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Jon_3_3 | καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) Ιωνας (G2495) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) εἰς (G1519) Νινευη, (G3535) καθὼς (G2531) ἐλάλησεν (G2980) κύριος· (G2962) ἡ (G3588) δὲ (G1161) Νινευη (G3535) ἦν (G1510) πόλις (G4172) μεγάλη (G3173) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ὡσεὶ (G5616) πορείας (G4197) ὁδοῦ (G3598) ἡμερῶν (G2250) τριῶν. (G5140) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Jon_3_3 | And Jonas arose, and went to Nineve, as the Lord had spoken. Now Nineve was an exceeding great city, of about three days' journey. (Jonah 3:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Jon_3_3 | Jonasz wstał i poszedł do Niniwy, jak powiedział Pan. Niniwa była miastem bardzo rozległym - na trzy dni drogi. (Jon 3:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Jon_3_3 | καὶ | ἀνέστη | Ιωνας | καὶ | ἐπορεύθη | εἰς | Νινευη, | καθὼς | ἐλάλησεν | κύριος· | ἡ | δὲ | Νινευη | ἦν | πόλις | μεγάλη | τῷ | θεῷ | ὡσεὶ | πορείας | ὁδοῦ | ἡμερῶν | τριῶν. |
| L06 | Jon_3_3 | καί | ἀνίστημι | Ἰωνᾶς | καί | πορεύομαι | εἰς | Νινευΐ | καθώς | λαλέω | κύριος | ὁ | δέ | Νινευΐ | εἰμί | πόλις | μέγας | ὁ | θεός | ὡσεί | πορεία | ὁδός | ἡμέρα | τρεῖς |
| L07 | Jon_3_3 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | Jonasz | i, również | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | Niniwa | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | lecz; zaś, natomiast | Niniwa | być, istnieć; żyć, trwać | miasto; mieszkańcy | wielki, ogromny | — | Bóg, bóg; bóstwo | jakby, niby; około, mniej więcej | podróż, wyprawa | droga, ścieżka, trasa | dzień; pełna doba | trzy |
| L08 | Jon_3_3 | (G2532) | (G450) | (G2495) | (G2532) | (G4198) | (G1519) | (G3535) | (G2531) | (G2980) | (G2962) | (G3588) | (G1161) | (G3535) | (G1510) | (G4172) | (G3173) | (G3588) | (G2316) | (G5616) | (G4197) | (G3598) | (G2250) | (G5140) |
| L09 | Jon_3_3 | kai\ | a)ne/stE | *iOnas | kai\ | e)poreu/TE | ei)s | *nineuE, | kaTO\s | e)la/lEsen | ku/rios· | E( | de\ | *nineuE | E)=n | po/lis | mega/lE | tO=| | TeO=| | O(sei\ | porei/as | o(dou= | E(merO=n | triO=n. |
| L10 | Jon_3_3 | kai | anestE | iOnas | kai | eporeuTE | eis | nineuE, | kaTOs | elalEsen | kyrios· | hE | de | nineuE | En | polis | megalE | tO | TeO | hOsei | poreias | hodu | hEmerOn | triOn. |
| L11 | Jon_3_3 | C | VHI_AAI3S | N1T_NSM | C | VCI_API3S | P | N1_ASF | D | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_NSF | x | N1_NSF | V9_IAI3S | N3I_NSF | A1_NSF | RA_DSM | N2_DSM | D | N1A_APF | N2_GSF | N1A_GPF | A3_GPF |
| L12 | Jon_3_3 | and | he/she/it-STand-ed-UP | Jonah (nom) | and | he/she/it-was-GO-ed | into (+acc) | Nineveh (indecl) | as accordingly | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | Yet | Nineveh (indecl) | he/she/it-was | city (nom) | great ([Adj] nom|voc) | the (dat) | god (dat) | like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) | going (gen), goings (acc) | way/road (gen) | days (gen) | three (gen) |
| L13 | Jon_3_3 | and | stand up | Iōnas | and | travel | into | Nineuΐ | just as/like | talk | lord | the | though | Nineuΐ | be | city | great | the | God | as if | travel | way | day | three |
| L14 | Jon_3_3 | Jon_3_3_1 | Jon_3_3_2 | Jon_3_3_3 | Jon_3_3_4 | Jon_3_3_5 | Jon_3_3_6 | Jon_3_3_7 | Jon_3_3_8 | Jon_3_3_9 | Jon_3_3_10 | Jon_3_3_11 | Jon_3_3_12 | Jon_3_3_13 | Jon_3_3_14 | Jon_3_3_15 | Jon_3_3_16 | Jon_3_3_17 | Jon_3_3_18 | Jon_3_3_19 | Jon_3_3_20 | Jon_3_3_21 | Jon_3_3_22 | Jon_3_3_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||