Informacja
Bible Left

Joz_24_33b

Bible Right
Joz_24_33a Joz(A)_15_21

Filtruj wiersze:

L01 Joz_24_33b οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἀπήλθοσαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτῶν καὶ εἰς τὴν ἑαυτῶν πόλιν. καὶ ἐσέβοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν Ἀστάρτην καὶ Ασταρωθ καὶ τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ αὐτῶν· καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς χεῖρας Εγλωμ τῷ βασιλεῖ Μωαβ, καὶ ἐκυρίευσεν αὐτῶν ἔτη δέκα ὀκτώ.
L02 Joz_24_33b οἱ (G3588) δὲ (G1161) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) ἀπήλθοσαν (G565) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἑαυτῶν (G1438) πόλιν. (G4172) καὶ (G2532) ἐσέβοντο (G4576) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) τὴν (G3588) Ἀστάρτην (L1440) καὶ (G2532) Ασταρωθ (L1441) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) θεοὺς (G2316) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) τῶν (G3588) κύκλῳ (G2945) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) παρέδωκεν (G3860) αὐτοὺς (G846) κύριος (G2962) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) Εγλωμ (L2928) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Μωαβ, (L6581) καὶ (G2532) ἐκυρίευσεν (G2961) αὐτῶν (G846) ἔτη (G2094) δέκα (G1176) ὀκτώ. (G3638)
L03 Joz_24_33b but the children of Israel departed every one to their place, and to their own city: and the children of Israel worshipped Astarte, and Astaroth, and the gods of the nations round about them; and the Lord delivered them into the hands of Eglom king of Moab and he ruled over them eighteen years. (Joshua 24:33 Brenton)
L04 Joz_24_33b
L05 Joz_24_33b οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἀπήλθοσαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτῶν καὶ εἰς τὴν ἑαυτῶν πόλιν. καὶ ἐσέβοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν Ἀστάρτην καὶ Ασταρωθ καὶ τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ αὐτῶν· καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς χεῖρας Εγλωμ τῷ βασιλεῖ Μωαβ, καὶ ἐκυρίευσεν αὐτῶν ἔτη δέκα ὀκτώ.
L06 Joz_24_33b δέ υἱός Ἰσραήλ ἀπέρχομαι ἕκαστος εἰς τόπος αὐτός καί εἰς ἑαυτοῦ πόλις καί σέβομαι υἱός Ἰσραήλ Ἀστάρτη καί Ασταρωθ καί θεός ἔθνος κύκλῳ αὐτός καί παραδίδωμι αὐτός κύριος εἰς χείρ Εγλωμ βασιλεύς Μωαβ καί κυριεύω αὐτός ἔτος δέκα ὀκτώ
L07 Joz_24_33b lecz; zaś, natomiast syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael odejść każdy; wszyscy do, ku; w, na miejsce, obszar; fragment (tekstu) on, ona, ono i, również do, ku; w, na siebie samego/samej; nawzajem miasto; mieszkańcy i, również czcić, oddawać cześć; wielbić syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael Astarte i, również Asztarot / Astarōth (miejsce) i, również Bóg, bóg; bóstwo naród, lud; poganie (nie-Żydzi) wokół, dookoła on, ona, ono i, również wydać, oddać; przekazać tradycję on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie Eglom król; przywódca Moab (kraina / lud) i, również panować on, ona, ono rok, 12 miesięcy dziesięć osiem
L08 Joz_24_33b (G3588) (G1161) (G5207) (G2474) (G565) (G1538) (G1519) (G3588) (G5117) (G846) (G2532) (G1519) (G3588) (G1438) (G4172) (G2532) (G4576) (G3588) (G5207) (G2474) (G3588) (L1440) (G2532) (L1441) (G2532) (G3588) (G2316) (G3588) (G1484) (G3588) (G2945) (G846) (G2532) (G3860) (G846) (G2962) (G1519) (G5495) (L2928) (G3588) (G935) (L6581) (G2532) (G2961) (G846) (G2094) (G1176) (G3638)
L09 Joz_24_33b oi( de\ ui(oi\ *israEl a)pE/lTosan e(/kastos ei)s to\n to/pon au)tO=n kai\ ei)s tE\n e(autO=n po/lin. kai\ e)se/bonto oi( ui(oi\ *israEl tE\n *)asta/rtEn kai\ *astarOT kai\ tou\s Teou\s tO=n e)TnO=n tO=n ku/klO| au)tO=n· kai\ pare/dOken au)tou\s ku/rios ei)s CHei=ras *eglOm tO=| basilei= *mOab, kai\ e)kuri/eusen au)tO=n e)/tE de/ka o)ktO/.
L10 Joz_24_33b hoi de hyioi israEl apElTosan hekastos eis ton topon autOn kai eis tEn heautOn polin. kai esebonto hoi hyioi israEl tEn astartEn kai astarOT kai tus Teus tOn eTnOn tOn kyklO autOn· kai paredOken autus kyrios eis CHeiras eglOm tO basilei mOab, kai ekyrieusen autOn etE deka oktO.
L11 Joz_24_33b RA_NPM x N2_NPM N_GSM VBI_AAI3P A1_NSM P RA_ASM N2_ASM RD_GPM C P RA_ASF RD_GPM N3I_ASF C V1I_IMI3P RA_NPM N2_NPM N_GSM RA_ASF N1_ASF C N_A C RA_APM N2_APM RA_GPN N3E_GPN RA_GPN N2_DSM RD_GPM C VAI_AAI3S RD_APM N2_NSM P N3_APF N_GS RA_DSM N3V_DSM N_GS C VAI_AAI3S RD_GPM N3E_APN M M
L12 Joz_24_33b the (nom) Yet sons (nom|voc) Israel (indecl) they-DEPART-ed each (of two) (nom) into (acc) the (acc) place (acc) them/same (gen) and into (acc) the (acc) selves (gen) city (acc) and they-were-being-REVERE-ed the (nom) sons (nom|voc) Israel (indecl) the (acc) and and the (acc) gods (acc) the (gen) nations (gen) the (gen) in a circle them/same (gen) and he/she/it-Hand OVER-ed them/same (acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) into (acc) hands (acc) the (dat) king (dat) and he/she/it-BE-ed-LORD-OF/OVER them/same (gen) years (nom|acc|voc) ten eight
L13 Joz_24_33b the though son Israel go off each into the place he and into the of himself city and venerate the son Israel the Astartē and Astarōth and the God the nation the circling he and betray he lord into hand Eglōm the monarch Mōab and lord he year ten eight
L14 Joz_24_33b Joz_24_33b_1 Joz_24_33b_2 Joz_24_33b_3 Joz_24_33b_4 Joz_24_33b_5 Joz_24_33b_6 Joz_24_33b_7 Joz_24_33b_8 Joz_24_33b_9 Joz_24_33b_10 Joz_24_33b_11 Joz_24_33b_12 Joz_24_33b_13 Joz_24_33b_14 Joz_24_33b_15 Joz_24_33b_16 Joz_24_33b_17 Joz_24_33b_18 Joz_24_33b_19 Joz_24_33b_20 Joz_24_33b_21 Joz_24_33b_22 Joz_24_33b_23 Joz_24_33b_24 Joz_24_33b_25 Joz_24_33b_26 Joz_24_33b_27 Joz_24_33b_28 Joz_24_33b_29 Joz_24_33b_30 Joz_24_33b_31 Joz_24_33b_32 Joz_24_33b_33 Joz_24_33b_34 Joz_24_33b_35 Joz_24_33b_36 Joz_24_33b_37 Joz_24_33b_38 Joz_24_33b_39 Joz_24_33b_40 Joz_24_33b_41 Joz_24_33b_42 Joz_24_33b_43 Joz_24_33b_44 Joz_24_33b_45 Joz_24_33b_46 Joz_24_33b_47 Joz_24_33b_48
L15