| L01 | Joz_6_2 | καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ἰησοῦν Ἰδοὺ ἐγὼ παραδίδωμι ὑποχείριόν σου τὴν Ιεριχω καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς τὸν ἐν αὐτῇ δυνατοὺς ὄντας ἐν ἰσχύι· | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_6_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Ἰησοῦν (G2424) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) παραδίδωμι (G3860) ὑποχείριόν (L9440) σου (G4675) τὴν (G3588) Ιεριχω (G2410) καὶ (G2532) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) αὐτῆς (G846) τὸν (G3588) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) δυνατοὺς (G1415) ὄντας (G1510) ἐν (G1722) ἰσχύι· (G2479) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_6_2 | And the Lord said to Joshua, Behold, I deliver Jericho into thy power, and its king in it, and its mighty men. (Joshua 6:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_6_2 | I rzekł Pan do Jozuego: «Spójrz, Ja daję w twoje ręce Jerycho wraz z jego królem i dzielnymi wojownikami. (Joz 6:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_6_2 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρὸς | Ἰησοῦν | Ἰδοὺ | ἐγὼ | παραδίδωμι | ὑποχείριόν | σου | τὴν | Ιεριχω | καὶ | τὸν | βασιλέα | αὐτῆς | τὸν | ἐν | αὐτῇ | δυνατοὺς | ὄντας | ἐν | ἰσχύι· |
| L06 | Joz_6_2 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | Ἰησοῦς | ἰδού | ἐγώ | παραδίδωμι | ὑποχείριος | σοῦ | ὁ | Ἱεριχώ | καί | ὁ | βασιλεύς | αὐτός | ὁ | ἐν | αὐτός | δυνατός | εἰμί | ἐν | ἰσχύς |
| L07 | Joz_6_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Jezus | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | wydać, oddać; przekazać tradycję | pod ręką / pod władzą | ciebie, twojego | — | Jerycho | i, również | — | król; przywódca | on, ona, ono | — | w, wewnątrz | on, ona, ono | zdolny, silny, potężny | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | moc, siła, zdolność |
| L08 | Joz_6_2 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G2424) | (G2400) | (G1473) | (G3860) | (L9440) | (G4675) | (G3588) | (G2410) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G846) | (G3588) | (G1722) | (G846) | (G1415) | (G1510) | (G1722) | (G2479) |
| L09 | Joz_6_2 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro\s | *)iEsou=n | *)idou\ | e)gO\ | paradi/dOmi | u(poCHei/rio/n | sou | tE\n | *ieriCHO | kai\ | to\n | basile/a | au)tE=s | to\n | e)n | au)tE=| | dunatou\s | o)/ntas | e)n | i)sCHu/i· |
| L10 | Joz_6_2 | kai | eipen | kyrios | pros | iEsun | idu | egO | paradidOmi | hypoCHeirion | su | tEn | ieriCHO | kai | ton | basilea | autEs | ton | en | autE | dynatus | ontas | en | isCHyi· |
| L11 | Joz_6_2 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | N_ASM | I | RP_NS | V8_PAI1S | A1A_ASF | RP_GS | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASM | N3V_ASM | RD_GSF | RA_ASM | P | RD_DSF | A1_APM | V9_PAPAPM | P | N3U_DSF |
| L12 | Joz_6_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Jesus (acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-am-Hand OVER-ing | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (acc) | Jericho (indecl) | and | the (acc) | king (acc) | her/it/same (gen) | the (acc) | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | capable ([Adj] acc) | while being (acc) | in/among/by (+dat) | strength (dat) | |
| L13 | Joz_6_2 | and | say | lord | to | Iēsous | see! | I | betray | under the hand | of you | the | Hierichō | and | the | monarch | he | the | in | he | possible | be | in | force |
| L14 | Joz_6_2 | Joz_6_2_1 | Joz_6_2_2 | Joz_6_2_3 | Joz_6_2_4 | Joz_6_2_5 | Joz_6_2_6 | Joz_6_2_7 | Joz_6_2_8 | Joz_6_2_9 | Joz_6_2_10 | Joz_6_2_11 | Joz_6_2_12 | Joz_6_2_13 | Joz_6_2_14 | Joz_6_2_15 | Joz_6_2_16 | Joz_6_2_17 | Joz_6_2_18 | Joz_6_2_19 | Joz_6_2_20 | Joz_6_2_21 | Joz_6_2_22 | Joz_6_2_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||