Informacja
Bible Left

Joz_7_21

Bible Right
Joz_7_20 Joz_7_22

Filtruj wiersze:

L01 Joz_7_21 εἶδον ἐν τῇ προνομῇ ψιλὴν ποικίλην καλὴν καὶ διακόσια δίδραχμα ἀργυρίου καὶ γλῶσσαν μίαν χρυσῆν πεντήκοντα διδράχμων καὶ ἐνθυμηθεὶς αὐτῶν ἔλαβον, καὶ ἰδοὺ αὐτὰ ἐγκέκρυπται ἐν τῇ γῇ ἐν τῇ σκηνῇ μου, καὶ τὸ ἀργύριον κέκρυπται ὑποκάτω αὐτῶν.
L02 Joz_7_21 εἶδον (G3708) ἐν (G1722) τῇ (G3588) προνομῇ (L7697) ψιλὴν (L10029) ποικίλην (G4164) καλὴν (G2570) καὶ (G2532) διακόσια (G1250) δίδραχμα (G1323) ἀργυρίου (G694) καὶ (G2532) γλῶσσαν (G1100) μίαν (G1520) χρυσῆν (G5552) πεντήκοντα (G4004) διδράχμων (G1323) καὶ (G2532) ἐνθυμηθεὶς (G1760) αὐτῶν (G846) ἔλαβον, (G2983) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) αὐτὰ (G846) ἐγκέκρυπται (G1470) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) μου, (G3450) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) κέκρυπται (G2928) ὑποκάτω (G5270) αὐτῶν. (G846)
L03 Joz_7_21 I saw in the spoil an embroidered mantle, and two hundred didrachms of silver, and one golden wedge of fifty didrachms, and I desired them and took them; and, behold, they are hid in my tent, and the silver is hid under them. (Joshua 7:21 Brenton)
L04 Joz_7_21 Ujrzałem między łupem piękny płaszcz z Szinearu, dwieście syklów srebra i pręt złoty wagi pięćdziesięciu syklów. Zapragnąłem ich i zabrałem je. Są one zakopane w ziemi na środku mego namiotu, a srebro pod nimi». (Joz 7:21 BT_4)
L05 Joz_7_21 εἶδον ἐν τῇ προνομῇ ψιλὴν ποικίλην καλὴν καὶ διακόσια δίδραχμα ἀργυρίου καὶ γλῶσσαν μίαν χρυσῆν πεντήκοντα διδράχμων καὶ ἐνθυμηθεὶς αὐτῶν ἔλαβον, καὶ ἰδοὺ αὐτὰ ἐγκέκρυπται ἐν τῇ γῇ ἐν τῇ σκηνῇ μου, καὶ τὸ ἀργύριον κέκρυπται ὑποκάτω αὐτῶν.
L06 Joz_7_21 ὁράω ἐν προνομή ψιλός ποικίλος καλός καί διακόσιοι δίδραχμον ἀργύριον καί γλῶσσα εἷς χρύσεος πεντήκοντα δίδραχμον καί ἐνθυμέομαι αὐτός λαμβάνω καί ἰδού αὐτός ἐγκρύπτω ἐν γῆ ἐν σκηνή μου καί ἀργύριον κρύπτω ὑποκάτω αὐτός
L07 Joz_7_21 widzieć, ujrzeć; rozumieć w, wewnątrz plądrowanie goły różnorodny, rozmaity; kolorowy, pstry piękny, dobry, szlachetny; wartościowy i, również dwieście moneta dwudrachmowa, srebrna srebro, pieniądze, moneta i, również narząd mowy; język jako mowa jeden złoty pięćdziesiąt moneta dwudrachmowa, srebrna i, również rozważać on, ona, ono brać, przyjmować i, również oto, spójrz on, ona, ono schować w czymś, ukryć w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd w, wewnątrz namiot, siedziba mnie, mojego i, również srebro, pieniądze, moneta ukryć, schować pod, poniżej on, ona, ono
L08 Joz_7_21 (G3708) (G1722) (G3588) (L7697) (L10029) (G4164) (G2570) (G2532) (G1250) (G1323) (G694) (G2532) (G1100) (G1520) (G5552) (G4004) (G1323) (G2532) (G1760) (G846) (G2983) (G2532) (G2400) (G846) (G1470) (G1722) (G3588) (G1093) (G1722) (G3588) (G4633) (G3450) (G2532) (G3588) (G694) (G2928) (G5270) (G846)
L09 Joz_7_21 ei)=don e)n tE=| pronomE=| PSilE\n poiki/lEn kalE\n kai\ diako/sia di/draCHma a)rguri/ou kai\ glO=ssan mi/an CHrusE=n pentE/konta didra/CHmOn kai\ e)nTumETei\s au)tO=n e)/labon, kai\ i)dou\ au)ta\ e)gke/kruptai e)n tE=| gE=| e)n tE=| skEnE=| mou, kai\ to\ a)rgu/rion ke/kruptai u(poka/tO au)tO=n.
L10 Joz_7_21 eidon en tE pronomE PSilEn poikilEn kalEn kai diakosia didraCHma argyriu kai glOssan mian CHrysEn pentEkonta didraCHmOn kai enTymETeis autOn elabon, kai idu auta enkekryptai en tE gE en tE skEnE mu, kai to argyrion kekryptai hypokatO autOn.
L11 Joz_7_21 VBI_AAI1S P RA_DSF N1_DSF A1_ASF A1_ASF A1_ASF C A1A_APN N2N_APN N2N_GSN C N1S_ASF A1A_ASF A1_ASF M N2N_GPN C VC_APPNSM RD_GPN VBI_AAI1S C I RD_NPN VP_XPI3S P RA_DSF N1_DSF P RA_DSF N1_DSF RP_GS C RA_NSN N2N_NSN VP_XPI3S P RD_GPN
L12 Joz_7_21 I-SEE-ed, they-SEE-ed in/among/by (+dat) the (dat) various ([Adj] acc) right ([Adj] acc) and two hundred (nom|acc|voc) double drachmas (nom|acc|voc) piece of silver (gen) and tongue (acc) one (acc) gold/golden ([Adj] acc) fifty double drachmas (gen) and upon being-PONDER-ed (nom|voc) them/same (gen) I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed and be-you(sg)-SEE-ed! they/them/same (nom|acc) he/she/it-has-been-HIDE-ed in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) in/among/by (+dat) the (dat) tent (dat) me (gen) and the (nom|acc) piece of silver (nom|acc|voc) he/she/it-has-been-HIDE-ed below them/same (gen)
L13 Joz_7_21 view in the foraging bare various fine and two hundred hundred dollars silver piece and tongue one of gold fifty hundred dollars and devise he take and see! he encrypt in the earth in the tent of me and the silver piece hide underneath he
L14 Joz_7_21 Joz_7_21_1 Joz_7_21_2 Joz_7_21_3 Joz_7_21_4 Joz_7_21_5 Joz_7_21_6 Joz_7_21_7 Joz_7_21_8 Joz_7_21_9 Joz_7_21_10 Joz_7_21_11 Joz_7_21_12 Joz_7_21_13 Joz_7_21_14 Joz_7_21_15 Joz_7_21_16 Joz_7_21_17 Joz_7_21_18 Joz_7_21_19 Joz_7_21_20 Joz_7_21_21 Joz_7_21_22 Joz_7_21_23 Joz_7_21_24 Joz_7_21_25 Joz_7_21_26 Joz_7_21_27 Joz_7_21_28 Joz_7_21_29 Joz_7_21_30 Joz_7_21_31 Joz_7_21_32 Joz_7_21_33 Joz_7_21_34 Joz_7_21_35 Joz_7_21_36 Joz_7_21_37 Joz_7_21_38
L15