Informacja
Bible Left

Jr_17_8

Bible Right
Jr_17_7 Jr_17_9

Filtruj wiersze:

L01 Jr_17_8 καὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρ’ ὕδατα καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζας αὐτοῦ καὶ οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα, καὶ ἔσται ἐπ’ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη, ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν. –
L02 Jr_17_8 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ὡς (G5613) ξύλον (G3586) εὐθηνοῦν (L4023) παρ’ (G3844) ὕδατα (G5204) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) ἰκμάδα (G2429) βαλεῖ (G906) ῥίζας (G4491) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) φοβηθήσεται (G5399) ὅταν (G3752) ἔλθῃ (G2064) καῦμα, (G2738) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ (G846) στελέχη (L8640) ἀλσώδη, (L543) ἐν (G1722) ἐνιαυτῷ (G1763) ἀβροχίας (L87) οὐ (G3756) φοβηθήσεται (G5399) καὶ (G2532) οὐ (G3756) διαλείψει (G1257) ποιῶν (G4160) καρπόν. (G2590)(L0)
L03 Jr_17_8 And he shall be as a thriving tree by the waters, and he shall cast forth his root toward a moist place: he shall not fear when heat comes, and there shall be upon him shady branches: he shall not fear in a year of drought, and he shall not fail to bear fruit. (Jeremiah 17:8 Brenton)
L04 Jr_17_8 Jest on podobny do drzewa zasadzonego nad wodą, co swe korzenie puszcza ku strumieniowi; nie obawia się, skoro przyjdzie upał, bo utrzyma zielone liście; także w roku posuchy nie doznaje niepokoju i nie przestaje wydawać owoców. (Jr 17:8 BT_4)
L05 Jr_17_8 καὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρ’ ὕδατα καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζας αὐτοῦ καὶ οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα, καὶ ἔσται ἐπ’ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη, ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν.
L06 Jr_17_8 καί εἰμί ὥς ξύλον εὐθηνέω παρά ὕδωρ καί ἐπί ἰκμάς βάλλω ῥίζα αὐτός καί οὐ φοβέω ὅταν ἔρχομαι καῦμα καί εἰμί ἐπί αὐτός στέλεχος ἀλσώδης ἐν ἐνιαυτός ἀβροχία οὐ φοβέω καί οὐ διαλείπω ποιέω καρπός
L07 Jr_17_8 i, również być, istnieć; żyć, trwać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej drewno, kij, belka; drzewo prosperować przy, obok, wśród woda; (przen.) liczne ludy i, również na, nad, w czasie, za wilgoć; niewielka ilość wody rzucić, wrzucić korzeń; odrośl, pęd on, ona, ono i, również nie, czyż nie bać się, lękać kiedy, ilekroć przyjść, przybyć żar, gorąco i, również być, istnieć; żyć, trwać na, nad, w czasie, za on, ona, ono pień / trzon jak gaj / podobny do gaju w, wewnątrz rok brak deszczu nie, czyż nie bać się, lękać i, również nie, czyż nie opóźniać; odkładać w czasie czynić, robić, wytwarzać owoc roślin, plon; skutek, wynik
L08 Jr_17_8 (G2532) (G1510) (G5613) (G3586) (L4023) (G3844) (G5204) (G2532) (G1909) (G2429) (G906) (G4491) (G846) (G2532) (G3756) (G5399) (G3752) (G2064) (G2738) (G2532) (G1510) (G1909) (G846) (L8640) (L543) (G1722) (G1763) (L87) (G3756) (G5399) (G2532) (G3756) (G1257) (G4160) (G2590) (L0)
L09 Jr_17_8 kai\ e)/stai O(s Xu/lon eu)TEnou=n par’ u(/data kai\ e)pi\ i)kma/da balei= r(i/DZas au)tou= kai\ ou) fobETE/setai o(/tan e)/lTE| kau=ma, kai\ e)/stai e)p’ au)tO=| stele/CHE a)lsO/dE, e)n e)niautO=| a)broCHi/as ou) fobETE/setai kai\ ou) dialei/PSei poiO=n karpo/n.
L10 Jr_17_8 kai estai hOs Xylon euTEnun par’ hydata kai epi ikmada balei riDZas autu kai u fobETEsetai hotan elTE kauma, kai estai ep’ autO steleCHE alsOdE, en eniautO abroCHias u fobETEsetai kai u dialeiPSei poiOn karpon.
L11 Jr_17_8 C VF_FMI3S C N2N_NSN V2_PAPNSN P N3T_APN C P N3D_ASF VF2_FAI3S N1S_APF RD_GSM C D VC_FPI3S D VB_AAS3S N3M_NSN C VF_FMI3S P RD_DSM N3E_APN A3_APN P N2_DSM N1A_GSF D VC_FPI3S C D VF_FAI3S V2_PAPNSM N2_ASM
L12 Jr_17_8 and he/she/it-will-be as/like tree/wooden thing (nom|acc|voc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) waters (nom|acc|voc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) moisture (acc) he/she/it-will-THROW, you(sg)-will-be-THROW-ed (classical) roots (acc) him/it/same (gen) and not he/she/it-will-be-FEAR-ed whenever he/she/it-should-COME heat (nom|acc|voc) and he/she/it-will-be upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (dat) in/among/by (+dat) year (dat) drought (gen), droughts (acc) not he/she/it-will-be-FEAR-ed and not he/she/it-will-CEASED, you(sg)-will-be-CEASED-ed (classical) what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) fruit (acc); Carpus (acc)
L13 Jr_17_8 and be as wood thrive from water and in moisture cast root he and not afraid when come heat and be in he trunk like a grove in cycle want of rain not afraid and not cease do fruit
L14 Jr_17_8 Jr_17_8_1 Jr_17_8_2 Jr_17_8_3 Jr_17_8_4 Jr_17_8_5 Jr_17_8_6 Jr_17_8_7 Jr_17_8_8 Jr_17_8_9 Jr_17_8_10 Jr_17_8_11 Jr_17_8_12 Jr_17_8_13 Jr_17_8_14 Jr_17_8_15 Jr_17_8_16 Jr_17_8_17 Jr_17_8_18 Jr_17_8_19 Jr_17_8_20 Jr_17_8_21 Jr_17_8_22 Jr_17_8_23 Jr_17_8_24 Jr_17_8_25 Jr_17_8_26 Jr_17_8_27 Jr_17_8_28 Jr_17_8_29 Jr_17_8_30 Jr_17_8_31 Jr_17_8_32 Jr_17_8_33 Jr_17_8_34 Jr_17_8_35 Jr_17_8_36
L15