| L01 | Jr_23_30 | διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς τοὺς προφήτας, λέγει κύριος ὁ θεός, τοὺς κλέπτοντας τοὺς λόγους μου ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_23_30 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) προφήτας, (G4396) λέγει (G3004) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεός, (G2316) τοὺς (G3588) κλέπτοντας (G2813) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) μου (G3450) ἕκαστος (G1538) παρὰ (G3844) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_23_30 | The prophet who has a dream, let him tell his dream; and he in whom is my word spoken to him, let him tell my word truly: what is the chaff to the corn? so are my words, saith the Lord. (Jeremiah 23:28 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_23_30 | Prorok, który miał sen, niech opowiada swój sen! Kto miał moje słowo, niech wiernie opowiada moje słowo! Co ma wspólnego słoma z ziarnem - wyrocznia Pana. (Jr 23:28 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_23_30 | διὰ | τοῦτο | ἰδοὺ | ἐγὼ | πρὸς | τοὺς | προφήτας, | λέγει | κύριος | ὁ | θεός, | τοὺς | κλέπτοντας | τοὺς | λόγους | μου | ἕκαστος | παρὰ | τοῦ | πλησίον | αὐτοῦ. |
| L06 | Jr_23_30 | διά | οὗτος | ἰδού | ἐγώ | πρός | ὁ | προφήτης | λέγω | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | κλέπτω | ὁ | λόγος | μου | ἕκαστος | παρά | ὁ | πλησίον | αὐτός |
| L07 | Jr_23_30 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | do, ku' dla; przy, obok | — | prorok | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | kraść | — | słowo, wypowiedź, mowa | mnie, mojego | każdy; wszyscy | przy, obok, wśród | — | bliźni, sąsiad | on, ona, ono |
| L08 | Jr_23_30 | (G1223) | (G3778) | (G2400) | (G1473) | (G4314) | (G3588) | (G4396) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G2813) | (G3588) | (G3056) | (G3450) | (G1538) | (G3844) | (G3588) | (G4139) | (G846) |
| L09 | Jr_23_30 | dia\ | tou=to | i)dou\ | e)gO\ | pro\s | tou\s | profE/tas, | le/gei | ku/rios | o( | Teo/s, | tou\s | kle/ptontas | tou\s | lo/gous | mou | e(/kastos | para\ | tou= | plEsi/on | au)tou=. |
| L10 | Jr_23_30 | dia | tuto | idu | egO | pros | tus | profEtas, | legei | kyrios | ho | Teos, | tus | kleptontas | tus | logus | mu | hekastos | para | tu | plEsion | autu. |
| L11 | Jr_23_30 | P | RD_ASN | I | RP_NS | P | RA_APM | N1M_APM | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_APM | V1_PAPAPM | RA_APM | N2_APM | RP_GS | A1_NSM | P | RA_GSM | D | RD_GSM |
| L12 | Jr_23_30 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | prophets (acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (acc) | while STEAL-ing (acc) | the (acc) | words (acc) | me (gen) | each (of two) (nom) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) |
| L13 | Jr_23_30 | through | this | see! | I | to | the | prophet | tell | lord | the | God | the | steal | the | word | of me | each | from | the | near | he |
| L14 | Jr_23_30 | Jr_23_30_1 | Jr_23_30_2 | Jr_23_30_3 | Jr_23_30_4 | Jr_23_30_5 | Jr_23_30_6 | Jr_23_30_7 | Jr_23_30_8 | Jr_23_30_9 | Jr_23_30_10 | Jr_23_30_11 | Jr_23_30_12 | Jr_23_30_13 | Jr_23_30_14 | Jr_23_30_15 | Jr_23_30_16 | Jr_23_30_17 | Jr_23_30_18 | Jr_23_30_19 | Jr_23_30_20 | Jr_23_30_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||