| L01 | Jr_28_52 | διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τὰ γλυπτὰ αὐτῆς, καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ αὐτῆς πεσοῦνται τραυματίαι. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_28_52 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἰδοὺ (G2400) ἡμέραι (G2250) ἔρχονται, (G2064) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) ἐκδικήσω (G1556) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) γλυπτὰ (L2323) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) γῇ (G1093) αὐτῆς (G846) πεσοῦνται (G4098) τραυματίαι. (L9226) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_28_52 | (Jeremiah 28:52 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when I will take vengeance upon her graven images: and slain men shall fall in all her land. | ||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_28_52 | Dlatego oto nadchodzą dni - wyrocznia Pana - kiedy ukarzę jego bożki, a w całym kraju będą jęczeć ranni. (Jr 51:52 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_28_52 | διὰ | τοῦτο | ἰδοὺ | ἡμέραι | ἔρχονται, | λέγει | κύριος, | καὶ | ἐκδικήσω | ἐπὶ | τὰ | γλυπτὰ | αὐτῆς, | καὶ | ἐν | πάσῃ | τῇ | γῇ | αὐτῆς | πεσοῦνται | τραυματίαι. |
| L06 | Jr_28_52 | διά | οὗτος | ἰδού | ἡμέρα | ἔρχομαι | λέγω | κύριος | καί | ἐκδικέω | ἐπί | ὁ | γλυπτός | αὐτός | καί | ἐν | πᾶς | ὁ | γῆ | αὐτός | πίπτω | τραυματίας |
| L07 | Jr_28_52 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | oto, spójrz | dzień; pełna doba | przyjść, przybyć | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać | na, nad, w czasie, za | — | rzeźbiony | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | zraniony / rann y |
| L08 | Jr_28_52 | (G1223) | (G3778) | (G2400) | (G2250) | (G2064) | (G3004) | (G2962) | (G2532) | (G1556) | (G1909) | (G3588) | (L2323) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G4098) | (L9226) |
| L09 | Jr_28_52 | dia\ | tou=to | i)dou\ | E(me/rai | e)/rCHontai, | le/gei | ku/rios, | kai\ | e)kdikE/sO | e)pi\ | ta\ | glupta\ | au)tE=s, | kai\ | e)n | pa/sE| | tE=| | gE=| | au)tE=s | pesou=ntai | traumati/ai. |
| L10 | Jr_28_52 | dia | tuto | idu | hEmerai | erCHontai, | legei | kyrios, | kai | ekdikEsO | epi | ta | glypta | autEs, | kai | en | pasE | tE | gE | autEs | pesuntai | traumatiai. |
| L11 | Jr_28_52 | P | RD_ASN | I | N1A_NPF | V1_PMI3P | V1_PAI3S | N2_NSM | C | VF_FAI1S | P | RA_APN | A1_APN | RD_GSF | C | P | A1S_DSF | RA_DSF | N1_DSF | RD_GSF | VF2_FMI3P | N1T_NPM |
| L12 | Jr_28_52 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | days (nom|voc) | they-are-being-COME-ed | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | I-will-AVENGE/RECTIFY, I-should-AVENGE/RECTIFY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | her/it/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | the (dat) | earth/land (dat) | her/it/same (gen) | they-will-be-FALL-ed | ||
| L13 | Jr_28_52 | through | this | see! | day | come | tell | lord | and | vindicate | in | the | carved | he | and | in | all | the | earth | he | fall | wounded one |
| L14 | Jr_28_52 | Jr_28_52_1 | Jr_28_52_2 | Jr_28_52_3 | Jr_28_52_4 | Jr_28_52_5 | Jr_28_52_6 | Jr_28_52_7 | Jr_28_52_8 | Jr_28_52_9 | Jr_28_52_10 | Jr_28_52_11 | Jr_28_52_12 | Jr_28_52_13 | Jr_28_52_14 | Jr_28_52_15 | Jr_28_52_16 | Jr_28_52_17 | Jr_28_52_18 | Jr_28_52_19 | Jr_28_52_20 | Jr_28_52_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||