| L01 | Jr_29_2 | Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ὕδατα ἀναβαίνει ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἔσται εἰς χειμάρρουν κατακλύζοντα καὶ κατακλύσει γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, πόλιν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ· καὶ κεκράξονται οἱ ἄνθρωποι, καὶ ἀλαλάξουσιν ἅπαντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_29_2 | Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἰδοὺ (G2400) ὕδατα (G5204) ἀναβαίνει (G305) ἀπὸ (G575) βορρᾶ (G1005) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) εἰς (G1519) χειμάρρουν (L9826) κατακλύζοντα (G2626) καὶ (G2532) κατακλύσει (G2626) γῆν (G1093) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πλήρωμα (G4138) αὐτῆς, (G846) πόλιν (G4172) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) ἐν (G1722) αὐτῇ· (G846) καὶ (G2532) κεκράξονται (G2896) οἱ (G3588) ἄνθρωποι, (G444) καὶ (G2532) ἀλαλάξουσιν (G214) ἅπαντες (G537) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_29_2 | (Jeremiah 29:2 Behold, waters come up from the north, and shall become a sweeping torrent, and it shall sweep away the land, and its fulness; the city, and them that dwell in it: and men shall cry and all that dwell in the land shall howl, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_29_2 | To mówi Pan: «Oto się wody spiętrzą od północy i zamienią we zburzony potok. Zaleją kraj i wszystko, co go napełnia, miasta oraz ich mieszkańców. Wtedy ludzie krzyk podniosą i wyć będą wszyscy mieszkańcy ziemi (Jr 47:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_29_2 | Τάδε | λέγει | κύριος | Ἰδοὺ | ὕδατα | ἀναβαίνει | ἀπὸ | βορρᾶ | καὶ | ἔσται | εἰς | χειμάρρουν | κατακλύζοντα | καὶ | κατακλύσει | γῆν | καὶ | τὸ | πλήρωμα | αὐτῆς, | πόλιν | καὶ | τοὺς | κατοικοῦντας | ἐν | αὐτῇ· | καὶ | κεκράξονται | οἱ | ἄνθρωποι, | καὶ | ἀλαλάξουσιν | ἅπαντες | οἱ | κατοικοῦντες | τὴν | γῆν. |
| L06 | Jr_29_2 | ὅδε | λέγω | κύριος | ἰδού | ὕδωρ | ἀναβαίνω | ἀπό | βορρᾶς | καί | εἰμί | εἰς | χειμάρρους | κατακλύζω | καί | κατακλύζω | γῆ | καί | ὁ | πλήρωμα | αὐτός | πόλις | καί | ὁ | κατοικέω | ἐν | αὐτός | καί | κράζω | ὁ | ἄνθρωπος | καί | ἀλαλάζω | ἅπας | ὁ | κατοικέω | ὁ | γῆ |
| L07 | Jr_29_2 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | oto, spójrz | woda; (przen.) liczne ludy | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | do, ku; w, na | wąwóz / dolina | zatopić | i, również | zatopić | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | — | pełnia, uzupełnienie | on, ona, ono | miasto; mieszkańcy | i, również | — | mieszkać | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | wydawać okrzyk "alala", dzwonić, płakać | cały, całkowity, wszystko na raz | — | mieszkać | — | ziemia orna, grunt; ląd |
| L08 | Jr_29_2 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2400) | (G5204) | (G305) | (G575) | (G1005) | (G2532) | (G1510) | (G1519) | (L9826) | (G2626) | (G2532) | (G2626) | (G1093) | (G2532) | (G3588) | (G4138) | (G846) | (G4172) | (G2532) | (G3588) | (G2730) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G2896) | (G3588) | (G444) | (G2532) | (G214) | (G537) | (G3588) | (G2730) | (G3588) | (G1093) |
| L09 | Jr_29_2 | *ta/de | le/gei | ku/rios | *)idou\ | u(/data | a)nabai/nei | a)po\ | borra= | kai\ | e)/stai | ei)s | CHeima/rroun | kataklu/DZonta | kai\ | kataklu/sei | gE=n | kai\ | to\ | plE/rOma | au)tE=s, | po/lin | kai\ | tou\s | katoikou=ntas | e)n | au)tE=|· | kai\ | kekra/Xontai | oi( | a)/nTrOpoi, | kai\ | a)lala/Xousin | a(/pantes | oi( | katoikou=ntes | tE\n | gE=n. |
| L10 | Jr_29_2 | tade | legei | kyrios | idu | hydata | anabainei | apo | borra | kai | estai | eis | CHeimarrun | kataklyDZonta | kai | kataklysei | gEn | kai | to | plErOma | autEs, | polin | kai | tus | katoikuntas | en | autE· | kai | kekraXontai | hoi | anTrOpoi, | kai | alalaXusin | hapantes | hoi | katoikuntes | tEn | gEn. |
| L11 | Jr_29_2 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | I | N3T_NPN | V1_PAI3S | P | N1T_GSM | C | VF_FMI3S | P | A1C_ASM | V1_PAPNSN | C | VF_FAI3S | N1_ASF | C | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSF | N3I_ASF | C | RA_APM | V2_PAPAPM | P | RD_DSF | C | VFX_FMI3P | RA_NPM | N2_NPM | C | VF_FAI3P | A3_NPM | RA_NPM | V2_PAPNPM | RA_ASF | N1_ASF |
| L12 | Jr_29_2 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | be-you(sg)-SEE-ed! | waters (nom|acc|voc) | he/she/it-is-ASCEND-ing, you(sg)-are-being-ASCEND-ed (classical) | away from (+gen) | north (gen, voc) | and | he/she/it-will-be | into (+acc) | wadi (acc) | while ???-ing (acc, nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | earth/land (acc) | and | the (nom|acc) | entirety (nom|acc|voc) | her/it/same (gen) | city (acc) | and | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | and | they-will-be-CRY-ed-OUT | the (nom) | humans (nom|voc) | and | they-will-ULULATE, going-to-ULULATE (fut ptcp) (dat) | all (nom|voc) | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | the (acc) | earth/land (acc) |
| L13 | Jr_29_2 | further | tell | lord | see! | water | step up | from | north wind | and | be | into | ravine | deluge | and | deluge | earth | and | the | fullness | he | city | and | the | settle | in | he | and | cry | the | person | and | clang | all at once | the | settle | the | earth |
| L14 | Jr_29_2 | Jr_29_2_1 | Jr_29_2_2 | Jr_29_2_3 | Jr_29_2_4 | Jr_29_2_5 | Jr_29_2_6 | Jr_29_2_7 | Jr_29_2_8 | Jr_29_2_9 | Jr_29_2_10 | Jr_29_2_11 | Jr_29_2_12 | Jr_29_2_13 | Jr_29_2_14 | Jr_29_2_15 | Jr_29_2_16 | Jr_29_2_17 | Jr_29_2_18 | Jr_29_2_19 | Jr_29_2_20 | Jr_29_2_21 | Jr_29_2_22 | Jr_29_2_23 | Jr_29_2_24 | Jr_29_2_25 | Jr_29_2_26 | Jr_29_2_27 | Jr_29_2_28 | Jr_29_2_29 | Jr_29_2_30 | Jr_29_2_31 | Jr_29_2_32 | Jr_29_2_33 | Jr_29_2_34 | Jr_29_2_35 | Jr_29_2_36 | Jr_29_2_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||