Informacja
Bible Left

Jr_6_16

Bible Right
Jr_6_15 Jr_6_17

Filtruj wiersze:

L01 Jr_6_16 τάδε λέγει κύριος Στῆτε ἐπὶ ταῖς ὁδοῖς καὶ ἴδετε, καὶ ἐρωτήσατε τρίβους κυρίου αἰωνίους καὶ ἴδετε, ποία ἐστὶν ἡ ὁδὸς ἡ ἀγαθή, καὶ βαδίζετε ἐν αὐτῇ, καὶ εὑρήσετε ἁγνισμὸν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν· καὶ εἶπαν Οὐ πορευσόμεθα.
L02 Jr_6_16 τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Στῆτε (G2476) ἐπὶ (G1909) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) καὶ (G2532) ἴδετε, (G3708) καὶ (G2532) ἐρωτήσατε (G2065) τρίβους (G5147) κυρίου (G2962) αἰωνίους (G166) καὶ (G2532) ἴδετε, (G3708) ποία (G4169) ἐστὶν (G1510)(G3588) ὁδὸς (G3598)(G3588) ἀγαθή, (G18) καὶ (G2532) βαδίζετε (L1725) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) εὑρήσετε (G2147) ἁγνισμὸν (G49) ταῖς (G3588) ψυχαῖς (G5590) ὑμῶν· (G5216) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Οὐ (G3756) πορευσόμεθα. (G4198)
L03 Jr_6_16 Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths of the Lord; and see what is the good way, and walk in it, and ye shall find purification for your souls. But they said, We will not walk in them. (Jeremiah 6:16 Brenton)
L04 Jr_6_16 To mówi Pan: «Stańcie na drogach i patrzcie, zapytajcie o dawne ścieżki, gdzie jest droga najlepsza - idźcie po niej, a znajdziecie dla siebie wytchnienie. Ale powiedzieli: "Nie pójdziemy". (Jr 6:16 BT_4)
L05 Jr_6_16 τάδε λέγει κύριος Στῆτε ἐπὶ ταῖς ὁδοῖς καὶ ἴδετε, καὶ ἐρωτήσατε τρίβους κυρίου αἰωνίους καὶ ἴδετε, ποία ἐστὶν ὁδὸς ἀγαθή, καὶ βαδίζετε ἐν αὐτῇ, καὶ εὑρήσετε ἁγνισμὸν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν· καὶ εἶπαν Οὐ πορευσόμεθα.
L06 Jr_6_16 ὅδε λέγω κύριος ἵστημι ἐπί ὁδός καί ὁράω καί ἐρωτάω τρίβος κύριος αἰώνιος καί ὁράω ποῖος εἰμί ὁδός ἀγαθός καί βαδίζω ἐν αὐτός καί εὑρίσκω ἁγνισμός ψυχή ὑμῶν καί ἔπω οὐ πορεύομαι
L07 Jr_6_16 (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) postawić; stać, trwać na, nad, w czasie, za droga, ścieżka, trasa i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również pytać; błagać ścieżka, droga pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wieczny, odwieczny i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć jaki; który być, istnieć; żyć, trwać droga, ścieżka, trasa dobry, szlachetny, prawy i, również postąpić / ruszyć dalej w, wewnątrz on, ona, ono i, również znaleźć oczyszczenie, akt przebłagania dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) i, również powiedzieć, zapytać nie, czyż nie iść, podążać; odejść
L08 Jr_6_16 (G3592) (G3004) (G2962) (G2476) (G1909) (G3588) (G3598) (G2532) (G3708) (G2532) (G2065) (G5147) (G2962) (G166) (G2532) (G3708) (G4169) (G1510) (G3588) (G3598) (G3588) (G18) (G2532) (L1725) (G1722) (G846) (G2532) (G2147) (G49) (G3588) (G5590) (G5216) (G2532) (G2036) (G3756) (G4198)
L09 Jr_6_16 ta/de le/gei ku/rios *stE=te e)pi\ tai=s o(doi=s kai\ i)/dete, kai\ e)rOtE/sate tri/bous kuri/ou ai)Oni/ous kai\ i)/dete, poi/a e)sti\n E( o(do\s E( a)gaTE/, kai\ badi/DZete e)n au)tE=|, kai\ eu(rE/sete a(gnismo\n tai=s PSuCHai=s u(mO=n· kai\ ei)=pan *ou) poreuso/meTa.
L10 Jr_6_16 tade legei kyrios stEte epi tais hodois kai idete, kai erOtEsate tribus kyriu aiOnius kai idete, poia estin hE hodos hE agaTE, kai badiDZete en autE, kai heurEsete hagnismon tais PSyCHais hymOn· kai eipan u poreusomeTa.
L11 Jr_6_16 RD_APN V1_PAI3S N2_NSM VH_AAD2P P RA_DPF N2_DPF C VB_AAD2P C VA_AAD2P N2_APF N2_GSM A1A_APM C VB_AAD2P A1A_NSF V9_PAI3S RA_NSF N2_NSF RA_NSF A1_NSF C V1_PAD2P P RD_DSF C VF_FAI2P N2_ASM RA_DPF N1_DPF RP_GP C VAI_AAI3P D VF_FMI1P
L12 Jr_6_16 these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) do-CAUSE-you(pl)-TO-STand!, you(pl)-should-CAUSE-TO-STand upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) ways/roads (dat) and do-SEE-you(pl)! and do-ASK-you(pl)! paths (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) aeonian ([Adj] acc) and do-SEE-you(pl)! what kind (nom|acc) he/she/it-is the (nom) way/road (nom) the (nom) good ([Adj] nom|voc) and in/among/by (+dat) her/it/same (dat) and you(pl)-will-FIND purification (acc) the (dat) lifes (dat) you(pl) (gen) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) not we-will-be-GO-ed
L13 Jr_6_16 further tell lord stand in the way and view and question path lord eternal and view of what kind be the way the good and proceed in he and find purification the soul your and say not travel
L14 Jr_6_16 Jr_6_16_1 Jr_6_16_2 Jr_6_16_3 Jr_6_16_4 Jr_6_16_5 Jr_6_16_6 Jr_6_16_7 Jr_6_16_8 Jr_6_16_9 Jr_6_16_10 Jr_6_16_11 Jr_6_16_12 Jr_6_16_13 Jr_6_16_14 Jr_6_16_15 Jr_6_16_16 Jr_6_16_17 Jr_6_16_18 Jr_6_16_19 Jr_6_16_20 Jr_6_16_21 Jr_6_16_22 Jr_6_16_23 Jr_6_16_24 Jr_6_16_25 Jr_6_16_26 Jr_6_16_27 Jr_6_16_28 Jr_6_16_29 Jr_6_16_30 Jr_6_16_31 Jr_6_16_32 Jr_6_16_33 Jr_6_16_34 Jr_6_16_35 Jr_6_16_36
L15