Informacja
Bible Left

Kpl_23_22

Bible Right
Kpl_23_21 Kpl_23_23

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_23_22 καὶ ὅταν θερίζητε τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν, οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ τοῦ ἀγροῦ σου ἐν τῷ θερίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις, τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ ὑπολείψῃ αὐτά· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
L02 Kpl_23_22 καὶ (G2532) ὅταν (G3752) θερίζητε (G2325) τὸν (G3588) θερισμὸν (G2326) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ὑμῶν, (G5216) οὐ (G3756) συντελέσετε (G4931) τὸ (G3588) λοιπὸν (G3063) τοῦ (G3588) θερισμοῦ (G2326) τοῦ (G3588) ἀγροῦ (G68) σου (G4675) ἐν (G1722) τῷ (G3588) θερίζειν (G2325) σε (G4571) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἀποπίπτοντα (G634) τοῦ (G3588) θερισμοῦ (G2326) σου (G4675) οὐ (G3756) συλλέξεις, (G4816) τῷ (G3588) πτωχῷ (G4434) καὶ (G2532) τῷ (G3588) προσηλύτῳ (G4339) ὑπολείψῃ (G5275) αὐτά· (G846) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) ὑμῶν. (G5216)
L03 Kpl_23_22 And when ye shall reap the harvest of your land, ye shall not fully reap the remainder of the harvest of your field when thou reapest, and thou shalt not gather that which falls from thy reaping; thou shalt leave it for the poor and the stranger: I am the Lord your God. (Leviticus 23:22 Brenton)
L04 Kpl_23_22 Kiedy będziecie zbierali plon waszej ziemi, nie będziecie wycinali doszczętnie skraju pola i nie będziecie zbierali do końca kłosów. Zostawisz je dla ubogiego i dla przybysza. Ja jestem Pan, Bóg wasz!» (Kpł 23:22 BT_4)
L05 Kpl_23_22 καὶ ὅταν θερίζητε τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν, οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ τοῦ ἀγροῦ σου ἐν τῷ θερίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις, τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ ὑπολείψῃ αὐτά· ἐγὼ κύριος θεὸς ὑμῶν.
L06 Kpl_23_22 καί ὅταν θερίζω θερισμός γῆ ὑμῶν οὐ συντελέω λοιπόν θερισμός ἀγρός σοῦ ἐν θερίζω σέ καί ἀποπίπτω θερισμός σοῦ οὐ συλλέγω πτωχός καί προσήλυτος ὑπολείπω αὐτός ἐγώ κύριος θεός ὑμῶν
L07 Kpl_23_22 i, również kiedy, ilekroć żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć żniwo; zebranie ludzi (przen.) ziemia orna, grunt; ląd was (dopełniacz) nie, czyż nie dokończyć; realizować w pełni więc, zatem; odtąd; w końcu żniwo; zebranie ludzi (przen.) pole, rola, wieś ciebie, twojego w, wewnątrz żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć ciebie i, również wypaść; stracić równowagę żniwo; zebranie ludzi (przen.) ciebie, twojego nie, czyż nie zbierać, gromadzić; zabrać kogoś ubogi, żebrzący i, również prozelita pozostawiać, zostawiać z tyłu on, ona, ono ja; mnie, mną, mój pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo was (dopełniacz)
L08 Kpl_23_22 (G2532) (G3752) (G2325) (G3588) (G2326) (G3588) (G1093) (G5216) (G3756) (G4931) (G3588) (G3063) (G3588) (G2326) (G3588) (G68) (G4675) (G1722) (G3588) (G2325) (G4571) (G2532) (G3588) (G634) (G3588) (G2326) (G4675) (G3756) (G4816) (G3588) (G4434) (G2532) (G3588) (G4339) (G5275) (G846) (G1473) (G2962) (G3588) (G2316) (G5216)
L09 Kpl_23_22 kai\ o(/tan Teri/DZEte to\n Terismo\n tE=s gE=s u(mO=n, ou) suntele/sete to\ loipo\n tou= Terismou= tou= a)grou= sou e)n tO=| Teri/DZein se kai\ ta\ a)popi/ptonta tou= Terismou= sou ou) sulle/Xeis, tO=| ptOCHO=| kai\ tO=| prosElu/tO| u(polei/PSE| au)ta/· e)gO\ ku/rios o( Teo\s u(mO=n.
L10 Kpl_23_22 kai hotan TeriDZEte ton Terismon tEs gEs hymOn, u syntelesete to loipon tu Terismu tu agru su en tO TeriDZein se kai ta apopiptonta tu Terismu su u sylleXeis, tO ptOCHO kai tO prosElytO hypoleiPSE auta· egO kyrios ho Teos hymOn.
L11 Kpl_23_22 C D V1_PAS2P RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1_GSF RP_GP D VF_FAI2P RA_ASN A1_ASN RA_GSM N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS P RA_DSN V1_PAN RP_AS C RA_APN V1_PAPAPN RA_GSM N2_GSM RP_GS D VF_FAI2S RA_DSM N2_DSM C RA_DSM N2_DSM VF_FMI2S RD_APN RP_NS N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GP
L12 Kpl_23_22 and whenever you(pl)-should-be-HARVEST-ing the (acc) harvest (acc) the (gen) earth/land (gen) you(pl) (gen) not you(pl)-will-COMPLETE the (nom|acc) remaining ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) harvest (gen) the (gen) field (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-be-HARVEST-ing you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (nom|acc) while ???-ing (acc, nom|acc|voc) the (gen) harvest (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-will-GATHER the (dat) poor ([Adj] dat) and the (dat) proselyte (dat) you(sg)-will-be-REMAIN-ed they/them/same (nom|acc) I (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(pl) (gen)
L13 Kpl_23_22 and when harvest the harvest the earth your not consummate the finally the harvest the field of you in the harvest you and the fall from the harvest of you not collect the bankrupt and the proselyte leave below/behind he I lord the God your
L14 Kpl_23_22 Kpl_23_22_1 Kpl_23_22_2 Kpl_23_22_3 Kpl_23_22_4 Kpl_23_22_5 Kpl_23_22_6 Kpl_23_22_7 Kpl_23_22_8 Kpl_23_22_9 Kpl_23_22_10 Kpl_23_22_11 Kpl_23_22_12 Kpl_23_22_13 Kpl_23_22_14 Kpl_23_22_15 Kpl_23_22_16 Kpl_23_22_17 Kpl_23_22_18 Kpl_23_22_19 Kpl_23_22_20 Kpl_23_22_21 Kpl_23_22_22 Kpl_23_22_23 Kpl_23_22_24 Kpl_23_22_25 Kpl_23_22_26 Kpl_23_22_27 Kpl_23_22_28 Kpl_23_22_29 Kpl_23_22_30 Kpl_23_22_31 Kpl_23_22_32 Kpl_23_22_33 Kpl_23_22_34 Kpl_23_22_35 Kpl_23_22_36 Kpl_23_22_37 Kpl_23_22_38 Kpl_23_22_39 Kpl_23_22_40 Kpl_23_22_41
L15