Informacja
Bible Left

Mi_2_1

Bible Right
Mi_1_16 Mi_2_2

Filtruj wiersze:

L01 Mi_2_1 Ἐγένοντο λογιζόμενοι κόπους καὶ ἐργαζόμενοι κακὰ ἐν ταῖς κοίταις αὐτῶν καὶ ἅμα τῇ ἡμέρᾳ συνετέλουν αὐτά, διότι οὐκ ἦραν πρὸς τὸν θεὸν τὰς χεῖρας αὐτῶν·
L02 Mi_2_1 Ἐγένοντο (G1096) λογιζόμενοι (G3049) κόπους (G2873) καὶ (G2532) ἐργαζόμενοι (G2038) κακὰ (G2556) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) κοίταις (G2845) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἅμα (G260) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) συνετέλουν (G4931) αὐτά, (G846) διότι (G1360) οὐκ (G3756) ἦραν (G142) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτῶν· (G846)
L03 Mi_2_1 They meditated troubles, and wrought wickedness on their beds, and they put it in execution with the daylight; for they have not lifted up their hands to God. (Micah 2:1 Brenton)
L04 Mi_2_1 Biada tym, którzy planują nieprawość i obmyślają zło na swych łożach! Gdy świta poranek, wykonują je, bo jest ono w mocy ich rąk. (Mi 2:1 BT_4)
L05 Mi_2_1 Ἐγένοντο λογιζόμενοι κόπους καὶ ἐργαζόμενοι κακὰ ἐν ταῖς κοίταις αὐτῶν καὶ ἅμα τῇ ἡμέρᾳ συνετέλουν αὐτά, διότι οὐκ ἦραν πρὸς τὸν θεὸν τὰς χεῖρας αὐτῶν·
L06 Mi_2_1 γίνομαι λογίζομαι κόπος καί ἐργάζομαι κακός ἐν κοίτη αὐτός καί ἅμα ἡμέρα συντελέω αὐτός διότι οὐ αἴρω πρός θεός χείρ αὐτός
L07 Mi_2_1 stać się, zaistnieć, powstać liczyć, kalkulować trud; ucisk, zmęczenie i, również pracować, trudzić się zły, nieprawy, niegodziwy w, wewnątrz łóżko, leżanka; stosunek płciowy on, ona, ono i, również równocześnie, jednocześnie; od razu dzień; pełna doba dokończyć; realizować w pełni on, ona, ono ponieważ; z tego powodu nie, czyż nie podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać do, ku' dla; przy, obok Bóg, bóg; bóstwo ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono
L08 Mi_2_1 (G1096) (G3049) (G2873) (G2532) (G2038) (G2556) (G1722) (G3588) (G2845) (G846) (G2532) (G260) (G3588) (G2250) (G4931) (G846) (G1360) (G3756) (G142) (G4314) (G3588) (G2316) (G3588) (G5495) (G846)
L09 Mi_2_1 *)ege/nonto logiDZo/menoi ko/pous kai\ e)rgaDZo/menoi kaka\ e)n tai=s koi/tais au)tO=n kai\ a(/ma tE=| E(me/ra| sunete/loun au)ta/, dio/ti ou)k E)=ran pro\s to\n Teo\n ta\s CHei=ras au)tO=n·
L10 Mi_2_1 egenonto logiDZomenoi kopus kai ergaDZomenoi kaka en tais koitais autOn kai hama tE hEmera synetelun auta, dioti uk Eran pros ton Teon tas CHeiras autOn·
L11 Mi_2_1 VBI_AMI3P V1_PMPNPM N2_APM C V1_PMPNPM A1_APN P RA_DPF N1_DPF RD_GPM C D RA_DSF N1A_DSF V2I_IAI3P RD_APN C D VAI_AAI3P P RA_ASM N2_ASM RA_APF N3_APF RD_GPM
L12 Mi_2_1 they-were-BECOME-ed while being-LOGICALLY SPEAK-ed (nom|voc) labors (acc) and while being-WORK/STRIVE-ed (nom|voc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) beds (dat) them/same (gen) and at the same time the (dat) day (dat) I-was-COMPLETE-ing, they-were-COMPLETE-ing they/them/same (nom|acc) because of this: that not they-LIFT/PICK-ed-UP toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc) the (acc) hands (acc) them/same (gen)
L13 Mi_2_1 happen account labor and work bad in the lying down he and at once the day consummate he because not lift to the God the hand he
L14 Mi_2_1 Mi_2_1_1 Mi_2_1_2 Mi_2_1_3 Mi_2_1_4 Mi_2_1_5 Mi_2_1_6 Mi_2_1_7 Mi_2_1_8 Mi_2_1_9 Mi_2_1_10 Mi_2_1_11 Mi_2_1_12 Mi_2_1_13 Mi_2_1_14 Mi_2_1_15 Mi_2_1_16 Mi_2_1_17 Mi_2_1_18 Mi_2_1_19 Mi_2_1_20 Mi_2_1_21 Mi_2_1_22 Mi_2_1_23 Mi_2_1_24 Mi_2_1_25
L15