Informacja
Bible Left

Pwt_19_3

Bible Right
Pwt_19_2 Pwt_19_4

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_19_3 στόχασαί σοι τὴν ὁδὸν καὶ τριμεριεῖς τὰ ὅρια τῆς γῆς σου, ἣν καταμερίζει σοι κύριος ὁ θεός σου, καὶ ἔσται καταφυγὴ ἐκεῖ παντὶ φονευτῇ.
L02 Pwt_19_3 στόχασαί (L8686) σοι (G4671) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) καὶ (G2532) τριμεριεῖς (L9241) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) τῆς (G3588) γῆς (G1093) σου, (G4675) ἣν (G3739) καταμερίζει (L5348) σοι (G4671) κύριος (G2962)(G3588) θεός (G2316) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) καταφυγὴ (L5461) ἐκεῖ (G1563) παντὶ (G3956) φονευτῇ. (L9650)
L03 Pwt_19_3 Take a survey of thy way, and thou shalt divide the coasts of thy land, which the Lord thy God apportions to thee, into three parts, and there shall be there a refuge for every manslayer. (Deuteronomy 19:3 Brenton)
L04 Pwt_19_3 Drogę do nich utrzymasz w dobrym stanie i na trzy części podzielisz obszar kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, aby tam schronienie znalazł każdy zabójca. (Pwt 19:3 BT_4)
L05 Pwt_19_3 στόχασαί σοι τὴν ὁδὸν καὶ τριμεριεῖς τὰ ὅρια τῆς γῆς σου, ἣν καταμερίζει σοι κύριος θεός σου, καὶ ἔσται καταφυγὴ ἐκεῖ παντὶ φονευτῇ.
L06 Pwt_19_3 στοχάζω σοί ὁδός καί τριμερίζω ὅριον γῆ σοῦ ὅς καταμερίζω σοί κύριος θεός σοῦ καί εἰμί καταφυγή ἐκεῖ πᾶς φονευτής
L07 Pwt_19_3 celuj w tobie droga, ścieżka, trasa i, również podzielić na trzy części granica ziemia orna, grunt; ląd ciebie, twojego który, która, które porąbać / pociąć na kawałki tobie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego i, również być, istnieć; żyć, trwać schronienie tam każdy, wszelki, dowolny; cały pogromca
L08 Pwt_19_3 (L8686) (G4671) (G3588) (G3598) (G2532) (L9241) (G3588) (G3725) (G3588) (G1093) (G4675) (G3739) (L5348) (G4671) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G2532) (G1510) (L5461) (G1563) (G3956) (L9650)
L09 Pwt_19_3 sto/CHasai/ soi tE\n o(do\n kai\ trimeriei=s ta\ o(/ria tE=s gE=s sou, E(\n katameri/DZei soi ku/rios o( Teo/s sou, kai\ e)/stai katafugE\ e)kei= panti\ foneutE=|.
L10 Pwt_19_3 stoCHasai soi tEn hodon kai trimerieis ta horia tEs gEs su, hEn katameriDZei soi kyrios ho Teos su, kai estai katafygE ekei panti foneutE.
L11 Pwt_19_3 VA_AAN RP_DS RA_ASF N2_ASF C VF_FAI2S RA_APN N2N_APN RA_GSF N1_GSF RP_GS RR_ASF V1_PAI3S RP_DS N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS C VF_FMI3S N1_NSF D A3_DSM N1M_DSM
L12 Pwt_19_3 you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (acc) way/road (acc) and the (nom|acc) boundaries (nom|acc|voc) the (gen) earth/land (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (acc) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-will-be refuge (nom|voc) there every (dat) executioner (dat)
L13 Pwt_19_3 aim at you the way and divide into three parts the frontier the earth of you who cut in pieces you lord the God of you and be refuge there all slayer
L14 Pwt_19_3 Pwt_19_3_1 Pwt_19_3_2 Pwt_19_3_3 Pwt_19_3_4 Pwt_19_3_5 Pwt_19_3_6 Pwt_19_3_7 Pwt_19_3_8 Pwt_19_3_9 Pwt_19_3_10 Pwt_19_3_11 Pwt_19_3_12 Pwt_19_3_13 Pwt_19_3_14 Pwt_19_3_15 Pwt_19_3_16 Pwt_19_3_17 Pwt_19_3_18 Pwt_19_3_19 Pwt_19_3_20 Pwt_19_3_21 Pwt_19_3_22 Pwt_19_3_23 Pwt_19_3_24
L15