Informacja
Bible Left

Pwt_24_13

Bible Right
Pwt_24_12 Pwt_24_14

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_24_13 ἀποδόσει ἀποδώσεις τὸ ἐνέχυρον αὐτοῦ περὶ δυσμὰς ἡλίου, καὶ κοιμηθήσεται ἐν τῷ ἱματίῳ αὐτοῦ καὶ εὐλογήσει σε, καὶ ἔσται σοι ἐλεημοσύνη ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
L02 Pwt_24_13 ἀποδόσει (L1019) ἀποδώσεις (G591) τὸ (G3588) ἐνέχυρον (L3426) αὐτοῦ (G846) περὶ (G4012) δυσμὰς (G1424) ἡλίου, (G2246) καὶ (G2532) κοιμηθήσεται (G2837) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἱματίῳ (G2440) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εὐλογήσει (G2127) σε, (G4571) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) σοι (G4671) ἐλεημοσύνη (G1654) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου. (G4675)
L03 Pwt_24_13 Thou shalt surely restore his pledge at sunset, and he shall sleep in his garment, and he shall bless thee; and it shall be mercy to thee before the Lord thy God. (Deuteronomy 24:15 Brenton)
L04 Pwt_24_13 lecz zwrócisz mu zastaw przed zachodem słońca, aby mógł spać pod swym płaszczem, błogosławiąc tobie, a Pan, Bóg twój, policzy ci to za dobry czyn. (Pwt 24:13 BT_4)
L05 Pwt_24_13 ἀποδόσει ἀποδώσεις τὸ ἐνέχυρον αὐτοῦ περὶ δυσμὰς ἡλίου, καὶ κοιμηθήσεται ἐν τῷ ἱματίῳ αὐτοῦ καὶ εὐλογήσει σε, καὶ ἔσται σοι ἐλεημοσύνη ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
L06 Pwt_24_13 ἀπόδοσις ἀποδίδωμι ἐνέχυρον αὐτός περί δυσμή ἥλιος καί κοιμάω ἐν ἱμάτιον αὐτός καί εὐλογέω σέ καί εἰμί σοί ἐλεημοσύνη ἐναντίον κύριος θεός σοῦ
L07 Pwt_24_13 oddawanie / zwrot oddać, sprzedać, wydać zastaw / przysięga on, ona, ono o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) zachód słońca słońce i, również położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć w, wewnątrz szata, płaszcz on, ona, ono i, również błogosławić; chwalić, sławić ciebie i, również być, istnieć; żyć, trwać tobie miłosierdzie, jałmużna naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego
L08 Pwt_24_13 (L1019) (G591) (G3588) (L3426) (G846) (G4012) (G1424) (G2246) (G2532) (G2837) (G1722) (G3588) (G2440) (G846) (G2532) (G2127) (G4571) (G2532) (G1510) (G4671) (G1654) (G1726) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675)
L09 Pwt_24_13 a)podo/sei a)podO/seis to\ e)ne/CHuron au)tou= peri\ dusma\s E(li/ou, kai\ koimETE/setai e)n tO=| i(mati/O| au)tou= kai\ eu)logE/sei se, kai\ e)/stai soi e)leEmosu/nE e)nanti/on kuri/ou tou= Teou= sou.
L10 Pwt_24_13 apodosei apodOseis to eneCHyron autu peri dysmas hEliu, kai koimETEsetai en tO himatiO autu kai eulogEsei se, kai estai soi eleEmosynE enantion kyriu tu Teu su.
L11 Pwt_24_13 N3I_DSF VF_FAI2S RA_ASN N2N_ASN RD_GSM P N1_GSF N2_GSM C VC_FPI3S P RA_DSN N2N_DSN RD_GSM C VF_FAI3S RP_AS C VF_FMI3S RP_DS N1_NSF P N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 Pwt_24_13 you(sg)-will-GIVE BACK the (nom|acc) him/it/same (gen) about (+acc,+gen) wests (acc) Elijah (gen); sun (gen) and he/she/it-will-be-REPOSE/SLEEP-ed in/among/by (+dat) the (dat) clothing (dat) him/it/same (gen) and he/she/it-will-BLESS, you(sg)-will-be-BLESS-ed (classical), (fut perf) (classical) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and he/she/it-will-be you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) alms/mercifulness (nom|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) god (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Pwt_24_13 giving back render the pledge he about sunset sun and doze in the clothing he and commend you and be you mercy next to lord the God of you
L14 Pwt_24_13 Pwt_24_13_1 Pwt_24_13_2 Pwt_24_13_3 Pwt_24_13_4 Pwt_24_13_5 Pwt_24_13_6 Pwt_24_13_7 Pwt_24_13_8 Pwt_24_13_9 Pwt_24_13_10 Pwt_24_13_11 Pwt_24_13_12 Pwt_24_13_13 Pwt_24_13_14 Pwt_24_13_15 Pwt_24_13_16 Pwt_24_13_17 Pwt_24_13_18 Pwt_24_13_19 Pwt_24_13_20 Pwt_24_13_21 Pwt_24_13_22 Pwt_24_13_23 Pwt_24_13_24 Pwt_24_13_25 Pwt_24_13_26
L15