Informacja
Bible Left

Pwt_27_2

Bible Right
Pwt_27_1 Pwt_27_3

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_27_2 καὶ ἔσται ᾗ ἂν ἡμέρᾳ διαβῆτε τὸν Ιορδάνην εἰς τὴν γῆν, ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι, καὶ στήσεις σεαυτῷ λίθους μεγάλους καὶ κονιάσεις αὐτοὺς κονίᾳ
L02 Pwt_27_2 καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3739) ἂν (G302) ἡμέρᾳ (G2250) διαβῆτε (G1224) τὸν (G3588) Ιορδάνην (G2446) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) κύριος (G2962)(G3588) θεός (G2316) σου (G4675) δίδωσίν (G1325) σοι, (G4671) καὶ (G2532) στήσεις (G2476) σεαυτῷ (G4572) λίθους (G3037) μεγάλους (G3173) καὶ (G2532) κονιάσεις (G2867) αὐτοὺς (G846) κονίᾳ (L5674)
L03 Pwt_27_2 And it shall come to pass in the day when ye shall cross over Jordan into the land which the Lord thy God gives thee, that thou shalt set up for thyself great stones, and shalt plaster them with plaster. (Deuteronomy 27:2 Brenton)
L04 Pwt_27_2 A po przejściu Jordanu do ziemi, którą daje ci Pan, Bóg twój, postawisz wielkie kamienie i pobielisz je wapnem. (Pwt 27:2 BT_4)
L05 Pwt_27_2 καὶ ἔσται ἂν ἡμέρᾳ διαβῆτε τὸν Ιορδάνην εἰς τὴν γῆν, ἣν κύριος θεός σου δίδωσίν σοι, καὶ στήσεις σεαυτῷ λίθους μεγάλους καὶ κονιάσεις αὐτοὺς κονίᾳ
L06 Pwt_27_2 καί εἰμί ὅς ἄν ἡμέρα διαβαίνω Ἰορδάνης εἰς γῆ ὅς κύριος θεός σοῦ δίδωμι σοί καί ἵστημι σεαυτοῦ λίθος μέγας καί κονιάω αὐτός κονία
L07 Pwt_27_2 i, również być, istnieć; żyć, trwać który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek dzień; pełna doba przejść, przeprawić się Jordan do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd który, która, które pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego dać, dawać, przekazać tobie i, również postawić; stać, trwać siebie samego kamień wielki, ogromny i, również pobielić, otynkować on, ona, ono pył / kurz
L08 Pwt_27_2 (G2532) (G1510) (G3739) (G302) (G2250) (G1224) (G3588) (G2446) (G1519) (G3588) (G1093) (G3739) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G1325) (G4671) (G2532) (G2476) (G4572) (G3037) (G3173) (G2532) (G2867) (G846) (L5674)
L09 Pwt_27_2 kai\ e)/stai E(=| a)/n E(me/ra| diabE=te to\n *iorda/nEn ei)s tE\n gE=n, E(\n ku/rios o( Teo/s sou di/dOsi/n soi, kai\ stE/seis seautO=| li/Tous mega/lous kai\ konia/seis au)tou\s koni/a|
L10 Pwt_27_2 kai estai hE an hEmera diabEte ton iordanEn eis tEn gEn, hEn kyrios ho Teos su didOsin soi, kai stEseis seautO liTus megalus kai koniaseis autus konia
L11 Pwt_27_2 C VF_FMI3S RR_DSF x N1A_DSF VZ_AAS2P RA_ASM N1M_ASM P RA_ASF N1_ASF RR_ASF N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS V8_PAI3S RP_DS C VF_FAI2S RD_DSM N2_APM A1_APM C VF_FAI2S RD_APM N1A_DSF
L12 Pwt_27_2 and he/she/it-will-be who/whom/which (dat) ever day (dat) do-CROSS-you(pl)-OVER!, you(pl)-should-CROSS-OVER the (acc) Jordan (acc) into (+acc) the (acc) earth/land (acc) who/whom/which (acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is-GIVE-ing, they-should-be-GIVE-ing you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) and you(sg)-will-CAUSE-TO-STand yourself (dat) stones (acc) great ([Adj] acc) and you(sg)-will-WHITEWASH them/same (acc)
L13 Pwt_27_2 and be who perhaps day step through the Iordanēs into the earth who lord the God of you give you and stand of yourself stone great and whitewash he dust
L14 Pwt_27_2 Pwt_27_2_1 Pwt_27_2_2 Pwt_27_2_3 Pwt_27_2_4 Pwt_27_2_5 Pwt_27_2_6 Pwt_27_2_7 Pwt_27_2_8 Pwt_27_2_9 Pwt_27_2_10 Pwt_27_2_11 Pwt_27_2_12 Pwt_27_2_13 Pwt_27_2_14 Pwt_27_2_15 Pwt_27_2_16 Pwt_27_2_17 Pwt_27_2_18 Pwt_27_2_19 Pwt_27_2_20 Pwt_27_2_21 Pwt_27_2_22 Pwt_27_2_23 Pwt_27_2_24 Pwt_27_2_25 Pwt_27_2_26 Pwt_27_2_27
L15