Informacja
Bible Left

Pwt_8_7

Bible Right
Pwt_8_6 Pwt_8_8

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_8_7 ὁ γὰρ κύριος ὁ θεός σου εἰσάγει σε εἰς γῆν ἀγαθὴν καὶ πολλήν, οὗ χείμαρροι ὑδάτων καὶ πηγαὶ ἀβύσσων ἐκπορευόμεναι διὰ τῶν πεδίων καὶ διὰ τῶν ὀρέων·
L02 Pwt_8_7 (G3588) γὰρ (G1063) κύριος (G2962)(G3588) θεός (G2316) σου (G4675) εἰσάγει (G1521) σε (G4571) εἰς (G1519) γῆν (G1093) ἀγαθὴν (G18) καὶ (G2532) πολλήν, (G4183) οὗ (G3757) χείμαρροι (L9826) ὑδάτων (G5204) καὶ (G2532) πηγαὶ (G4077) ἀβύσσων (G12) ἐκπορευόμεναι (G1607) διὰ (G1223) τῶν (G3588) πεδίων (L7329) καὶ (G2532) διὰ (G1223) τῶν (G3588) ὀρέων· (G3735)
L03 Pwt_8_7 For the Lord thy God will bring thee into a good and extensive land, where there are torrents of waters, and fountains of deep places issuing through the plains and through the mountains: (Deuteronomy 8:7 Brenton)
L04 Pwt_8_7 Albowiem Pan, Bóg twój, wprowadzi cię do ziemi pięknej, ziemi obfitującej w potoki, źródła i strumienie, które tryskają w dolinie oraz na górze - (Pwt 8:7 BT_4)
L05 Pwt_8_7 γὰρ κύριος θεός σου εἰσάγει σε εἰς γῆν ἀγαθὴν καὶ πολλήν, οὗ χείμαρροι ὑδάτων καὶ πηγαὶ ἀβύσσων ἐκπορευόμεναι διὰ τῶν πεδίων καὶ διὰ τῶν ὀρέων·
L06 Pwt_8_7 γάρ κύριος θεός σοῦ εἰσάγω σέ εἰς γῆ ἀγαθός καί πολύς οὗ χειμάρρους ὕδωρ καί πηγή ἄβυσσος ἐκπορεύομαι διά πεδίον καί διά ὄρος
L07 Pwt_8_7 gdyż, bowiem pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego wprowadzać, wnosić ciebie do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd dobry, szlachetny, prawy i, również wiele, liczny gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje wąwóz / dolina woda; (przen.) liczne ludy i, również źródło, krynica; początek strumienia, fontanna bezdenna otchłań, głębia wychodzić, odejść; wyjść na jaw przez; z powodu, ponieważ równina / prosty i, również przez; z powodu, ponieważ góra, wzniesienie
L08 Pwt_8_7 (G3588) (G1063) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G1521) (G4571) (G1519) (G1093) (G18) (G2532) (G4183) (G3757) (L9826) (G5204) (G2532) (G4077) (G12) (G1607) (G1223) (G3588) (L7329) (G2532) (G1223) (G3588) (G3735)
L09 Pwt_8_7 o( ga\r ku/rios o( Teo/s sou ei)sa/gei se ei)s gE=n a)gaTE\n kai\ pollE/n, ou(= CHei/marroi u(da/tOn kai\ pEgai\ a)bu/ssOn e)kporeuo/menai dia\ tO=n pedi/On kai\ dia\ tO=n o)re/On·
L10 Pwt_8_7 ho gar kyrios ho Teos su eisagei se eis gEn agaTEn kai pollEn, hu CHeimarroi hydatOn kai pEgai abyssOn ekporeuomenai dia tOn pediOn kai dia tOn oreOn·
L11 Pwt_8_7 RA_NSM x N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS V1_PAI3S RP_AS P N1_ASF A1_ASF C A1_ASF D N2_NPM N3T_GPN C N1_NPF N2_GPM V1_PMPNPF P RA_GPN N2N_GPN C P RA_GPN N3E_GPN
L12 Pwt_8_7 the (nom) for lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is-LEAD-ing-INTO, you(sg)-are-being-LEAD-ed-INTO (classical) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) into (+acc) earth/land (acc) good ([Adj] acc) and much (acc) where; who/whom/which (gen) wadis (nom|voc) waters (gen) and springs (nom|voc) abysss (gen) while being-GO-ed-OUT (nom|voc) because of (+acc), through (+gen) the (gen) and because of (+acc), through (+gen) the (gen) mounts (gen)
L13 Pwt_8_7 the for lord the God of you lead in you into earth good and much where ravine water and well abyss emerge through the plain and through the mountain
L14 Pwt_8_7 Pwt_8_7_1 Pwt_8_7_2 Pwt_8_7_3 Pwt_8_7_4 Pwt_8_7_5 Pwt_8_7_6 Pwt_8_7_7 Pwt_8_7_8 Pwt_8_7_9 Pwt_8_7_10 Pwt_8_7_11 Pwt_8_7_12 Pwt_8_7_13 Pwt_8_7_14 Pwt_8_7_15 Pwt_8_7_16 Pwt_8_7_17 Pwt_8_7_18 Pwt_8_7_19 Pwt_8_7_20 Pwt_8_7_21 Pwt_8_7_22 Pwt_8_7_23 Pwt_8_7_24 Pwt_8_7_25 Pwt_8_7_26 Pwt_8_7_27
L15