| L01 | Pwt_9_12 | καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἀνάστηθι κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν, ὅτι ἠνόμησεν ὁ λαός σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου· παρέβησαν ταχὺ ἐκ τῆς ὁδοῦ, ἧς ἐνετείλω αὐτοῖς· ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_9_12 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρός (G4314) με (G3165) Ἀνάστηθι (G450) κατάβηθι (G2597) τὸ (G3588) τάχος (G5034) ἐντεῦθεν, (G1782) ὅτι (G3754) ἠνόμησεν (L853) ὁ (G3588) λαός (G2992) σου, (G4675) οὓς (G3739) ἐξήγαγες (G1806) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου· (G125) παρέβησαν (G3845) ταχὺ (G5036) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) ὁδοῦ, (G3598) ἧς (G3739) ἐνετείλω (G1781) αὐτοῖς· (G846) ἐποίησαν (G4160) ἑαυτοῖς (G1438) χώνευμα. (L9995) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_9_12 | And the Lord said to me, Arise, go down quickly from hence, for thy people whom thou broughtest out of the land of Egypt have transgressed; they have gone aside quickly out of the way which I commanded them, and have made themselves a molten image. (Deuteronomy 9:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_9_12 | I rzekł do mnie Pan: «Wstań, zejdź stąd prędko, bo niegodziwie postąpił twój lud, który wyprowadziłeś z Egiptu. Szybko zeszli z drogi, którą im zaleciłeś. Uczynili sobie posąg ulany z metalu». (Pwt 9:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_9_12 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρός | με | Ἀνάστηθι | κατάβηθι | τὸ | τάχος | ἐντεῦθεν, | ὅτι | ἠνόμησεν | ὁ | λαός | σου, | οὓς | ἐξήγαγες | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου· | παρέβησαν | ταχὺ | ἐκ | τῆς | ὁδοῦ, | ἧς | ἐνετείλω | αὐτοῖς· | ἐποίησαν | ἑαυτοῖς | χώνευμα. |
| L06 | Pwt_9_12 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | μέ | ἀνίστημι | καταβαίνω | ὁ | τάχος | ἐντεῦθεν | ὅτι | ἀνομέω | ὁ | λαός | σοῦ | ὅς | ἐξάγω | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | παραβαίνω | ταχύ | ἐκ | ὁ | ὁδός | ὅς | ἐντέλλομαι | αὐτός | ποιέω | ἑαυτοῦ | χώνευμα |
| L07 | Pwt_9_12 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | schodzić, zstępować; spaść w dół | — | szybkość, prędkość | odtąd, stąd; po obu stronach | że; ponieważ | postępować bezprawnie | — | lud, naród | ciebie, twojego | który, która, które | wyprowadzać | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | przekraczać; naruszać (prawo, zasady) | szybki, prędki | z, spośród, od | — | droga, ścieżka, trasa | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | siebie samego/samej; nawzajem | stopiony obraz |
| L08 | Pwt_9_12 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G3165) | (G450) | (G2597) | (G3588) | (G5034) | (G1782) | (G3754) | (L853) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G3739) | (G1806) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (G3845) | (G5036) | (G1537) | (G3588) | (G3598) | (G3739) | (G1781) | (G846) | (G4160) | (G1438) | (L9995) |
| L09 | Pwt_9_12 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro/s | me | *)ana/stETi | kata/bETi | to\ | ta/CHos | e)nteu=Ten, | o(/ti | E)no/mEsen | o( | lao/s | sou, | ou(\s | e)XE/gages | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou· | pare/bEsan | taCHu\ | e)k | tE=s | o(dou=, | E(=s | e)netei/lO | au)toi=s· | e)poi/Esan | e(autoi=s | CHO/neuma. |
| L10 | Pwt_9_12 | kai | eipen | kyrios | pros | me | anastETi | katabETi | to | taCHos | enteuTen, | hoti | EnomEsen | ho | laos | su, | hus | eXEgages | ek | gEs | aigyptu· | parebEsan | taCHy | ek | tEs | hodu, | hEs | eneteilO | autois· | epoiEsan | heautois | CHOneuma. |
| L11 | Pwt_9_12 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | RP_AS | VH_AAD2S | VZ_AAD2S | RA_ASN | N3E_ASN | D | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RR_APM | VBI_AAI2S | P | N1_GSF | N2_GSF | VZI_AAI3P | D | P | RA_GSF | N2_GSF | RR_GSF | VAI_AMI2S | RD_DPM | VAI_AAI3P | RD_DPM | N3M_ASN |
| L12 | Pwt_9_12 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | do-STand-you(sg)-UP! | do-GO DOWN-you(sg)! | the (nom|acc) | speed (nom|acc|voc) | from here | because/that | the (nom) | people (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | who/whom/which (acc) | you(sg)-LEAD-ed-OUT | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | they-TRANSGRESS-ed | quickly; quick ([Adj] nom|acc|voc, voc) | out of (+gen) | the (gen) | way/road (gen) | who/whom/which (gen) | you(sg)-were-ENJOIN-ed | them/same (dat) | they-DO/MAKE-ed | selves (dat) | ||
| L13 | Pwt_9_12 | and | say | lord | to | me | stand up | step down | the | quickness | from in here | since | act lawlessly | the | populace | of you | who | lead out | from | earth | Aigyptos | transgress | quickly | from | the | way | who | direct | he | do | of himself | molten image |
| L14 | Pwt_9_12 | Pwt_9_12_1 | Pwt_9_12_2 | Pwt_9_12_3 | Pwt_9_12_4 | Pwt_9_12_5 | Pwt_9_12_6 | Pwt_9_12_7 | Pwt_9_12_8 | Pwt_9_12_9 | Pwt_9_12_10 | Pwt_9_12_11 | Pwt_9_12_12 | Pwt_9_12_13 | Pwt_9_12_14 | Pwt_9_12_15 | Pwt_9_12_16 | Pwt_9_12_17 | Pwt_9_12_18 | Pwt_9_12_19 | Pwt_9_12_20 | Pwt_9_12_21 | Pwt_9_12_22 | Pwt_9_12_23 | Pwt_9_12_24 | Pwt_9_12_25 | Pwt_9_12_26 | Pwt_9_12_27 | Pwt_9_12_28 | Pwt_9_12_29 | Pwt_9_12_30 | Pwt_9_12_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||