| L01 | Rdz_3_8 | καὶ ἤκουσαν τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν, καὶ ἐκρύβησαν ὅ τε Αδαμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ ἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_3_8 | καὶ (G2532) ἤκουσαν (G191) τὴν (G3588) φωνὴν (G5456) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) περιπατοῦντος (G4043) ἐν (G1722) τῷ (G3588) παραδείσῳ (G3857) τὸ (G3588) δειλινόν, (L2472) καὶ (G2532) ἐκρύβησαν (G2928) ὅ (G3739) τε (G5037) Αδαμ (G76) καὶ (G2532) ἡ (G3588) γυνὴ (G1135) αὐτοῦ (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τοῦ (G3588) ξύλου (G3586) τοῦ (G3588) παραδείσου. (G3857) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_3_8 | And the eyes of both were opened, and they perceived that they were naked, and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons to go round them. (Genesis 3:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_3_8 | Gdy zaś mężczyzna i jego żona usłyszeli kroki Pana Boga przechadzającego się po ogrodzie, w porze kiedy był powiew wiatru, skryli się przed Panem Bogiem wśród drzew ogrodu. (Rdz 3:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_3_8 | Καὶ | ἤκουσαν | τὴν | φωνὴν | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | περιπατοῦντος | ἐν | τῷ | παραδείσῳ | τὸ | δειλινόν, | καὶ | ἐκρύβησαν | ὅ | τε | Αδαμ | καὶ | ἡ | γυνὴ | αὐτοῦ | ἀπὸ | προσώπου | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | ἐν | μέσῳ | τοῦ | ξύλου | τοῦ | παραδείσου. |
| L06 | Rdz_3_8 | καί | ἀκούω | ὁ | φωνή | κύριος | ὁ | θεός | περιπατέω | ἐν | ὁ | παράδεισος | ὁ | δειλινός | καί | κρύπτω | ὅς | τε | Ἀδάμ | καί | ὁ | γυνή | αὐτός | ἀπό | πρόσωπον | κύριος | ὁ | θεός | ἐν | μέσος | ὁ | ξύλον | ὁ | παράδεισος |
| L07 | Rdz_3_8 | i, również | słyszeć, usłyszeć | — | głos, dźwięk; mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) | w, wewnątrz | — | raj, ogród | — | wieczorem / o zmierzchu | i, również | ukryć, schować | który, która, które | i, także | Adam, pierwszy człowiek | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | drewno, kij, belka; drzewo | — | raj, ogród |
| L08 | Rdz_3_8 | (G2532) | (G191) | (G3588) | (G5456) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4043) | (G1722) | (G3588) | (G3857) | (G3588) | (L2472) | (G2532) | (G2928) | (G3739) | (G5037) | (G76) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G575) | (G4383) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G3586) | (G3588) | (G3857) |
| L09 | Rdz_3_8 | *kai\ | E)/kousan | tE\n | fOnE\n | kuri/ou | tou= | Teou= | peripatou=ntos | e)n | tO=| | paradei/sO| | to\ | deilino/n, | kai\ | e)kru/bEsan | o(/ | te | *adam | kai\ | E( | gunE\ | au)tou= | a)po\ | prosO/pou | kuri/ou | tou= | Teou= | e)n | me/sO| | tou= | Xu/lou | tou= | paradei/sou. |
| L10 | Rdz_3_8 | kai | Ekusan | tEn | fOnEn | kyriu | tu | Teu | peripatuntos | en | tO | paradeisO | to | deilinon, | kai | ekrybEsan | ho | te | adam | kai | hE | gynE | autu | apo | prosOpu | kyriu | tu | Teu | en | mesO | tu | Xylu | tu | paradeisu. |
| L11 | Rdz_3_8 | C | VAI_AAI3P | RA_ASF | N1_ASF | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | V2_PAPGSM | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_ASN | A1_ASN | C | VZI_AAI3P | RR_NSN | x | N_NSM | C | RA_NSF | N3K_NSF | RD_GSM | P | N2N_GSN | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | P | A1_DSM | RA_GSN | N2N_GSN | RA_GSM | N2_GSM |
| L12 | Rdz_3_8 | and | while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed | the (acc) | sound/voice (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | while WALK-ing (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | paradise (dat) | the (nom|acc) | and | they-were-HIDE-ed | who/whom/which (nom|acc) | and [postpositive coordinate] | Adam (indecl) | and | the (nom) | woman/wife (nom) | him/it/same (gen) | away from (+gen) | face (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | tree/wooden thing (gen) | the (gen) | paradise (gen) | |
| L13 | Rdz_3_8 | and | hear | the | voice | lord | the | God | walk around/along | in | the | paradise | the | in the evening | and | hide | who | both | Adam | and | the | woman | he | from | face | lord | the | God | in | in the midst | the | wood | the | paradise |
| L14 | Rdz_3_8 | Rdz_3_8_1 | Rdz_3_8_2 | Rdz_3_8_3 | Rdz_3_8_4 | Rdz_3_8_5 | Rdz_3_8_6 | Rdz_3_8_7 | Rdz_3_8_8 | Rdz_3_8_9 | Rdz_3_8_10 | Rdz_3_8_11 | Rdz_3_8_12 | Rdz_3_8_13 | Rdz_3_8_14 | Rdz_3_8_15 | Rdz_3_8_16 | Rdz_3_8_17 | Rdz_3_8_18 | Rdz_3_8_19 | Rdz_3_8_20 | Rdz_3_8_21 | Rdz_3_8_22 | Rdz_3_8_23 | Rdz_3_8_24 | Rdz_3_8_25 | Rdz_3_8_26 | Rdz_3_8_27 | Rdz_3_8_28 | Rdz_3_8_29 | Rdz_3_8_30 | Rdz_3_8_31 | Rdz_3_8_32 | Rdz_3_8_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||