Informacja
Bible Left

Rdz_42_38

Bible Right
Rdz_42_37 Rdz_43_1

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_42_38 ὁ δὲ εἶπεν Οὐ καταβήσεται ὁ υἱός μου μεθ’ ὑμῶν, ὅτι ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ αὐτὸς μόνος καταλέλειπται· καὶ συμβήσεται αὐτὸν μαλακισθῆναι ἐν τῇ ὁδῷ, ᾗ ἂν πορεύησθε, καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου.
L02 Rdz_42_38 (G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Οὐ (G3756) καταβήσεται (G2597)(G3588) υἱός (G5207) μου (G3450) μεθ’ (G3326) ὑμῶν, (G5216) ὅτι (G3754)(G3588) ἀδελφὸς (G80) αὐτοῦ (G846) ἀπέθανεν (G599) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) μόνος (G3441) καταλέλειπται· (G2641) καὶ (G2532) συμβήσεται (G4819) αὐτὸν (G846) μαλακισθῆναι (L6114) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ, (G3598)(G3739) ἂν (G302) πορεύησθε, (G4198) καὶ (G2532) κατάξετέ (G2609) μου (G3450) τὸ (G3588) γῆρας (G1094) μετὰ (G3326) λύπης (G3077) εἰς (G1519) ᾅδου. (G86)
L03 Rdz_42_38 But he said, My son shall not go down with you, because his brother is dead, and he only has been left; and suppose it shall come to pass that he is afflicted by the way by which ye go, then ye shall bring down my old age with sorrow to Hades. (Genesis 42:38 Brenton)
L04 Rdz_42_38 Ale Jakub odpowiedział: «Nie pójdzie syn mój z wami! Brat jego bowiem już nie żyje i on jeden tylko mi pozostał. Jeśli go spotka jakie nieszczęście, gdy pójdzie z wami, sprawicie, że moja siwizna zstąpi do Szeolu i to w wielkim żalu!» (Rdz 42:38 BT_4)
L05 Rdz_42_38 δὲ εἶπεν Οὐ καταβήσεται υἱός μου μεθ’ ὑμῶν, ὅτι ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ αὐτὸς μόνος καταλέλειπται· καὶ συμβήσεται αὐτὸν μαλακισθῆναι ἐν τῇ ὁδῷ, ἂν πορεύησθε, καὶ κατάξετέ μου τὸ γῆρας μετὰ λύπης εἰς ᾅδου.
L06 Rdz_42_38 δέ ἔπω οὐ καταβαίνω υἱός μου μετά ὑμῶν ὅτι ἀδελφός αὐτός ἀποθνήσκω καί αὐτός μόνος καταλείπω καί συμβαίνω αὐτός μαλακίζομαι ἐν ὁδός ὅς ἄν πορεύομαι καί κατάγω μου γῆρας μετά λύπη εἰς ᾅδης
L07 Rdz_42_38 lecz; zaś, natomiast powiedzieć, zapytać nie, czyż nie schodzić, zstępować; spaść w dół syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego z, razem z; po, następnie was (dopełniacz) że; ponieważ brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono umrzeć i, również on, ona, ono sam, jedyny; opuszczony, samotny opuścić, porzucić i, również zdarzać się, wydarzać; spotykać się on, ona, ono zmiękczony / złagodzony w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek iść, podążać; odejść i, również sprowadzać; wciągnąć łódź na brzeg mnie, mojego starość z, razem z; po, następnie smutek, żal do, ku; w, na w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło
L08 Rdz_42_38 (G3588) (G1161) (G2036) (G3756) (G2597) (G3588) (G5207) (G3450) (G3326) (G5216) (G3754) (G3588) (G80) (G846) (G599) (G2532) (G846) (G3441) (G2641) (G2532) (G4819) (G846) (L6114) (G1722) (G3588) (G3598) (G3739) (G302) (G4198) (G2532) (G2609) (G3450) (G3588) (G1094) (G3326) (G3077) (G1519) (G86)
L09 Rdz_42_38 o( de\ ei)=pen *ou) katabE/setai o( ui(o/s mou meT’ u(mO=n, o(/ti o( a)delfo\s au)tou= a)pe/Tanen kai\ au)to\s mo/nos katale/leiptai· kai\ sumbE/setai au)to\n malakisTE=nai e)n tE=| o(dO=|, E(=| a)/n poreu/EsTe, kai\ kata/Xete/ mou to\ gE=ras meta\ lu/pEs ei)s a(/|dou.
L10 Rdz_42_38 ho de eipen u katabEsetai ho hyios mu meT’ hymOn, hoti ho adelfos autu apeTanen kai autos monos kataleleiptai· kai symbEsetai auton malakisTEnai en tE hodO, hE an poreuEsTe, kai kataXete mu to gEras meta lypEs eis hadu.
L11 Rdz_42_38 RA_NSM x VBI_AAI3S D VF_FMI3S RA_NSM N2_NSM RP_GS P RP_GP C RA_NSM N2_NSM RD_GSM VBI_AAI3S C RD_NSM A1_NSM VP_XMI3S C VF_FMI3S RD_ASM VS_APN P RA_DSF N2_DSF RR_DSF x V1_PMS2P C VF_FAI2P RP_GS RA_ASN N3_ASN P N1_GSF P N1M_GSM
L12 Rdz_42_38 the (nom) Yet he/she/it-SAY/TELL-ed not he/she/it-will-be-GO DOWN-ed the (nom) son (nom) me (gen) after (+acc), with (+gen) you(pl) (gen) because/that the (nom) brother (nom) him/it/same (gen) he/she/it-DIE-ed and he/it/same (nom) sole ([Adj] nom) he/she/it-has-been-LEAVE-ed-BEHIND and he/she/it-will-be-HAPPEN-ed him/it/same (acc) to-be-???-ed in/among/by (+dat) the (dat) way/road (dat) who/whom/which (dat) ever you(pl)-should-be-being-GO-ed and you(pl)-will-BRING DOWN; you(pl)-will-BREAK me (gen) the (nom|acc) old age (nom|acc|voc) after (+acc), with (+gen) sorrow (gen) into (+acc) Hades (gen); be-you(sg)-being-SING-ed!
L13 Rdz_42_38 the though say not step down the son of me with your since the brother he die and he only leave behind and converge he softened in the way who perhaps travel and lead down of me the old age with grief into Hades
L14 Rdz_42_38 Rdz_42_38_1 Rdz_42_38_2 Rdz_42_38_3 Rdz_42_38_4 Rdz_42_38_5 Rdz_42_38_6 Rdz_42_38_7 Rdz_42_38_8 Rdz_42_38_9 Rdz_42_38_10 Rdz_42_38_11 Rdz_42_38_12 Rdz_42_38_13 Rdz_42_38_14 Rdz_42_38_15 Rdz_42_38_16 Rdz_42_38_17 Rdz_42_38_18 Rdz_42_38_19 Rdz_42_38_20 Rdz_42_38_21 Rdz_42_38_22 Rdz_42_38_23 Rdz_42_38_24 Rdz_42_38_25 Rdz_42_38_26 Rdz_42_38_27 Rdz_42_38_28 Rdz_42_38_29 Rdz_42_38_30 Rdz_42_38_31 Rdz_42_38_32 Rdz_42_38_33 Rdz_42_38_34 Rdz_42_38_35 Rdz_42_38_36 Rdz_42_38_37 Rdz_42_38_38
L15