Informacja
Bible Left

Rdz_44_8

Bible Right
Rdz_44_7 Rdz_44_9

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_44_8 εἰ τὸ μὲν ἀργύριον, ὃ εὕρομεν ἐν τοῖς μαρσίπποις ἡμῶν, ἀπεστρέψαμεν πρὸς σὲ ἐκ γῆς Χανααν, πῶς ἂν κλέψαιμεν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου σου ἀργύριον ἢ χρυσίον;
L02 Rdz_44_8 εἰ (G1487) τὸ (G3588) μὲν (G3303) ἀργύριον, (G694)(G3739) εὕρομεν (G2147) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) μαρσίπποις (L6186) ἡμῶν, (G2257) ἀπεστρέψαμεν (G654) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Χανααν, (G5477) πῶς (G4459) ἂν (G302) κλέψαιμεν (G2813) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) σου (G4675) ἀργύριον (G694)(G2228) χρυσίον; (G5553)
L03 Rdz_44_8 If we brought back to thee out of the land of Chanaan the money which we found in our sacks, how should we steal silver or gold out of the house of thy lord? (Genesis 44:8 Brenton)
L04 Rdz_44_8 Przecież pieniądze, które znaleźliśmy na wierzchu naszych torb, przynieśliśmy ci z Kanaanu. Jakże więc mielibyśmy dopuszczać się kradzieży złota lub srebra w domu twego pana? (Rdz 44:8 BT_4)
L05 Rdz_44_8 εἰ τὸ μὲν ἀργύριον, εὕρομεν ἐν τοῖς μαρσίπποις ἡμῶν, ἀπεστρέψαμεν πρὸς σὲ ἐκ γῆς Χανααν, πῶς ἂν κλέψαιμεν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου σου ἀργύριον χρυσίον;
L06 Rdz_44_8 εἰ μέν ἀργύριον ὅς εὑρίσκω ἐν μάρσιππος ἡμῶν ἀποστρέφω πρός σέ ἐκ γῆ Χαναάν πῶς ἄν κλέπτω ἐκ οἶκος κύριος σοῦ ἀργύριον χρυσίον
L07 Rdz_44_8 jeśli, jeżeli; czy? wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie srebro, pieniądze, moneta który, która, które znaleźć w, wewnątrz sakiewka / woreczek Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) odwrócić się, zawrócić do, ku' dla; przy, obok ciebie z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Kanaan jak, jakże; w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek kraść z, spośród, od dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ciebie, twojego srebro, pieniądze, moneta albo, lub, czy; ani ...ani złoto
L08 Rdz_44_8 (G1487) (G3588) (G3303) (G694) (G3739) (G2147) (G1722) (G3588) (L6186) (G2257) (G654) (G4314) (G4571) (G1537) (G1093) (G5477) (G4459) (G302) (G2813) (G1537) (G3588) (G3624) (G3588) (G2962) (G4675) (G694) (G2228) (G5553)
L09 Rdz_44_8 ei) to\ me\n a)rgu/rion, o(\ eu(/romen e)n toi=s marsi/ppois E(mO=n, a)pestre/PSamen pro\s se\ e)k gE=s *CHanaan, pO=s a)/n kle/PSaimen e)k tou= oi)/kou tou= kuri/ou sou a)rgu/rion E)\ CHrusi/on;
L10 Rdz_44_8 ei to men argyrion, ho heuromen en tois marsippois hEmOn, apestrePSamen pros se ek gEs CHanaan, pOs an klePSaimen ek tu oiku tu kyriu su argyrion E CHrysion;
L11 Rdz_44_8 C RA_ASN x N2N_ASN RR_ASN VB_AAI1P P RA_DPM N2_DPM RP_GP VAI_AAI1P P RP_AS P N1_GSF N_GS D x VA_AAO1P P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS N2N_ASN C N2N_ASN
L12 Rdz_44_8 if the (nom|acc) indeed piece of silver (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) we-FIND-ed in/among/by (+dat) the (dat) us (gen) we-TURN-ed-AWAY-FROM toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) out of (+gen) earth/land (gen) Canaan (indecl) how ever we-happen-to-STEAL (opt) out of (+gen) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) piece of silver (nom|acc|voc) or piece of gold (nom|acc|voc)
L13 Rdz_44_8 if the first of all silver piece who find in the pouch our turn away to you from earth Chanaan how perhaps steal from the home the lord of you silver piece or gold piece
L14 Rdz_44_8 Rdz_44_8_1 Rdz_44_8_2 Rdz_44_8_3 Rdz_44_8_4 Rdz_44_8_5 Rdz_44_8_6 Rdz_44_8_7 Rdz_44_8_8 Rdz_44_8_9 Rdz_44_8_10 Rdz_44_8_11 Rdz_44_8_12 Rdz_44_8_13 Rdz_44_8_14 Rdz_44_8_15 Rdz_44_8_16 Rdz_44_8_17 Rdz_44_8_18 Rdz_44_8_19 Rdz_44_8_20 Rdz_44_8_21 Rdz_44_8_22 Rdz_44_8_23 Rdz_44_8_24 Rdz_44_8_25 Rdz_44_8_26 Rdz_44_8_27 Rdz_44_8_28
L15