| L01 | Rdz_45_9 | σπεύσαντες οὖν ἀνάβητε πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ εἴπατε αὐτῷ Τάδε λέγει ὁ υἱός σου Ιωσηφ Ἐποίησέν με ὁ θεὸς κύριον πάσης γῆς Αἰγύπτου· κατάβηθι οὖν πρός με καὶ μὴ μείνῃς· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_45_9 | σπεύσαντες (G4692) οὖν (G3767) ἀνάβητε (G305) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) εἴπατε (G2036) αὐτῷ (G846) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) ὁ (G3588) υἱός (G5207) σου (G4675) Ιωσηφ (G2501) Ἐποίησέν (G4160) με (G3165) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) κύριον (G2962) πάσης (G3956) γῆς (G1093) Αἰγύπτου· (G125) κατάβηθι (G2597) οὖν (G3767) πρός (G4314) με (G3165) καὶ (G2532) μὴ (G3361) μείνῃς· (G3306) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_45_9 | Hasten, therefore, and go up to my father, and say to him, These things saith thy son Joseph; God has made me lord of all the land of Egypt; come down therefore to me, and tarry not. (Genesis 45:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_45_9 | Idźcie przeto spiesznie do mego ojca i powiedzcie mu: Józef, syn twój, mówi: Uczynił mnie Bóg panem całego Egiptu. Przybywaj bezzwłocznie. (Rdz 45:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_45_9 | σπεύσαντες | οὖν | ἀνάβητε | πρὸς | τὸν | πατέρα | μου | καὶ | εἴπατε | αὐτῷ | Τάδε | λέγει | ὁ | υἱός | σου | Ιωσηφ | Ἐποίησέν | με | ὁ | θεὸς | κύριον | πάσης | γῆς | Αἰγύπτου· | κατάβηθι | οὖν | πρός | με | καὶ | μὴ | μείνῃς· |
| L06 | Rdz_45_9 | σπεύδω | οὖν | ἀναβαίνω | πρός | ὁ | πατήρ | μου | καί | ἔπω | αὐτός | ὅδε | λέγω | ὁ | υἱός | σοῦ | Ἰωσήφ | ποιέω | μέ | ὁ | θεός | κύριος | πᾶς | γῆ | Αἴγυπτος | καταβαίνω | οὖν | πρός | μέ | καί | μή | μένω |
| L07 | Rdz_45_9 | spieszyć się | więc, zatem; dlatego też, stąd | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku' dla; przy, obok | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego | Józef | czynić, robić, wytwarzać | mnie (biernik od "ja") | — | Bóg, bóg; bóstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | każdy, wszelki, dowolny; cały | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | schodzić, zstępować; spaść w dół | więc, zatem; dlatego też, stąd | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | i, również | nie; aby nie | pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać |
| L08 | Rdz_45_9 | (G4692) | (G3767) | (G305) | (G4314) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3592) | (G3004) | (G3588) | (G5207) | (G4675) | (G2501) | (G4160) | (G3165) | (G3588) | (G2316) | (G2962) | (G3956) | (G1093) | (G125) | (G2597) | (G3767) | (G4314) | (G3165) | (G2532) | (G3361) | (G3306) |
| L09 | Rdz_45_9 | speu/santes | ou)=n | a)na/bEte | pro\s | to\n | pate/ra | mou | kai\ | ei)/pate | au)tO=| | *ta/de | le/gei | o( | ui(o/s | sou | *iOsEf | *)epoi/Ese/n | me | o( | Teo\s | ku/rion | pa/sEs | gE=s | *ai)gu/ptou· | kata/bETi | ou)=n | pro/s | me | kai\ | mE\ | mei/nE|s· |
| L10 | Rdz_45_9 | speusantes | un | anabEte | pros | ton | patera | mu | kai | eipate | autO | tade | legei | ho | hyios | su | iOsEf | epoiEsen | me | ho | Teos | kyrion | pasEs | gEs | aigyptu· | katabETi | un | pros | me | kai | mE | meinEs· |
| L11 | Rdz_45_9 | VA_AAPNPM | x | VZ_AAD2P | P | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | C | VAI_AAD2P | RD_DSM | RD_APN | V1_PAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | N_NSM | VAI_AAI3S | RP_AS | RA_NSM | N2_NSM | N2_ASM | A1S_GSF | N1_GSF | N2_GSF | VZ_AAD2S | x | P | RP_AS | C | D | VA_AAS2S |
| L12 | Rdz_45_9 | upon ???-ing (nom|voc) | therefore/then | do-ASCEND-you(pl)!, you(pl)-should-ASCEND | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | father (acc) | me (gen) | and | you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! | him/it/same (dat) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | the (nom) | son (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Joseph (indecl) | he/she/it-DO/MAKE-ed | me (acc) | the (nom) | god (nom) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | every (gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | do-GO DOWN-you(sg)! | therefore/then | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | and | not | you(sg)-should-REMAIN |
| L13 | Rdz_45_9 | hurry | then | step up | to | the | father | of me | and | say | he | further | tell | the | son | of you | Iōsēph | do | me | the | God | lord | all | earth | Aigyptos | step down | then | to | me | and | not | stay |
| L14 | Rdz_45_9 | Rdz_45_9_1 | Rdz_45_9_2 | Rdz_45_9_3 | Rdz_45_9_4 | Rdz_45_9_5 | Rdz_45_9_6 | Rdz_45_9_7 | Rdz_45_9_8 | Rdz_45_9_9 | Rdz_45_9_10 | Rdz_45_9_11 | Rdz_45_9_12 | Rdz_45_9_13 | Rdz_45_9_14 | Rdz_45_9_15 | Rdz_45_9_16 | Rdz_45_9_17 | Rdz_45_9_18 | Rdz_45_9_19 | Rdz_45_9_20 | Rdz_45_9_21 | Rdz_45_9_22 | Rdz_45_9_23 | Rdz_45_9_24 | Rdz_45_9_25 | Rdz_45_9_26 | Rdz_45_9_27 | Rdz_45_9_28 | Rdz_45_9_29 | Rdz_45_9_30 | Rdz_45_9_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||