Informacja
Bible Left

Rdz_47_29

Bible Right
Rdz_47_28 Rdz_47_30

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_47_29 ἤγγισαν δὲ αἱ ἡμέραι Ισραηλ τοῦ ἀποθανεῖν, καὶ ἐκάλεσεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ Ιωσηφ καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἰ εὕρηκα χάριν ἐναντίον σου, ὑπόθες τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν μηρόν μου καὶ ποιήσεις ἐπ’ ἐμὲ ἐλεημοσύνην καὶ ἀλήθειαν τοῦ μή με θάψαι ἐν Αἰγύπτῳ,
L02 Rdz_47_29 ἤγγισαν (G1448) δὲ (G1161) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) ἀποθανεῖν, (G599) καὶ (G2532) ἐκάλεσεν (G2564) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) αὐτοῦ (G846) Ιωσηφ (G2501) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Εἰ (G1487) εὕρηκα (G2147) χάριν (G5485) ἐναντίον (G1726) σου, (G4675) ὑπόθες (G5294) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) σου (G4675) ὑπὸ (G5259) τὸν (G3588) μηρόν (G3382) μου (G3450) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) ἐλεημοσύνην (G1654) καὶ (G2532) ἀλήθειαν (G225) τοῦ (G3588) μή (G3361) με (G3165) θάψαι (G2290) ἐν (G1722) Αἰγύπτῳ, (G125)
L03 Rdz_47_29 and the days of Israel drew nigh for him to die: and he called his son Joseph, and said to him, If I have found favour before thee, put thy hand under my thigh, and thou shalt execute mercy and truth toward me, so as not to bury me in Egypt. (Genesis 47:29 Brenton)
L04 Rdz_47_29 A gdy zbliżała się śmierć Izraela, kazał wezwać swego syna Józefa i rzekł do niego: «Jeśli darzysz mnie życzliwością, połóż mi twą rękę pod biodro na dowód twojej wiernej miłości, że nie pogrzebiesz mnie w Egipcie, (Rdz 47:29 BT_4)
L05 Rdz_47_29 ἤγγισαν δὲ αἱ ἡμέραι Ισραηλ τοῦ ἀποθανεῖν, καὶ ἐκάλεσεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ Ιωσηφ καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἰ εὕρηκα χάριν ἐναντίον σου, ὑπόθες τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν μηρόν μου καὶ ποιήσεις ἐπ’ ἐμὲ ἐλεημοσύνην καὶ ἀλήθειαν τοῦ μή με θάψαι ἐν Αἰγύπτῳ,
L06 Rdz_47_29 ἐγγίζω δέ ἡμέρα Ἰσραήλ ἀποθνήσκω καί καλέω υἱός αὐτός Ἰωσήφ καί ἔπω αὐτός εἰ εὑρίσκω χάρις ἐναντίον σοῦ ὑποτίθημι χείρ σοῦ ὑπό μηρός μου καί ποιέω ἐπί ἐμέ ἐλεημοσύνη καί ἀλήθεια μή μέ θάπτω ἐν Αἴγυπτος
L07 Rdz_47_29 zbliżać się, podejść lecz; zaś, natomiast dzień; pełna doba Izrael umrzeć i, również wołać; nazywać po imieniu syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono Józef i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono jeśli, jeżeli; czy? znaleźć łaska; łaskawość, dobroć naprzeciw, przeciw ciebie, twojego podsuwać, sugerować ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego pod; w pobliżu udo mnie, mojego i, również czynić, robić, wytwarzać na, nad, w czasie, za mnie, mię miłosierdzie, jałmużna i, również prawda obiektywna nie; aby nie mnie (biernik od "ja") pogrzebać w, wewnątrz Egipt
L08 Rdz_47_29 (G1448) (G1161) (G3588) (G2250) (G2474) (G3588) (G599) (G2532) (G2564) (G3588) (G5207) (G846) (G2501) (G2532) (G2036) (G846) (G1487) (G2147) (G5485) (G1726) (G4675) (G5294) (G3588) (G5495) (G4675) (G5259) (G3588) (G3382) (G3450) (G2532) (G4160) (G1909) (G1691) (G1654) (G2532) (G225) (G3588) (G3361) (G3165) (G2290) (G1722) (G125)
L09 Rdz_47_29 E)/ggisan de\ ai( E(me/rai *israEl tou= a)poTanei=n, kai\ e)ka/lesen to\n ui(o\n au)tou= *iOsEf kai\ ei)=pen au)tO=| *ei) eu(/rEka CHa/rin e)nanti/on sou, u(po/Tes tE\n CHei=ra/ sou u(po\ to\n mEro/n mou kai\ poiE/seis e)p’ e)me\ e)leEmosu/nEn kai\ a)lE/Teian tou= mE/ me Ta/PSai e)n *ai)gu/ptO|,
L10 Rdz_47_29 Engisan de hai hEmerai israEl tu apoTanein, kai ekalesen ton hyion autu iOsEf kai eipen autO ei heurEka CHarin enantion su, hypoTes tEn CHeira su hypo ton mEron mu kai poiEseis ep’ eme eleEmosynEn kai alETeian tu mE me TaPSai en aigyptO,
L11 Rdz_47_29 VAI_AAI3P x RA_NPF N1A_NPF N_GSM RA_GSN VB_AAN C VAI_AAI3S RA_ASM N2_ASM RD_GSM N_ASM C VBI_AAI3S RD_DSM C VX_XAI1S N3_ASF P RP_GS VE_AAD2S RA_ASF N3_ASF RP_GS P RA_ASM N2_ASM RP_GS C VF_FAI2S P RP_AS N1_ASF C N1A_ASF RA_GSN D RP_AS VA_AAN P N2_DSF
L12 Rdz_47_29 they-NEAR-ed Yet the (nom) days (nom|voc) Israel (indecl) the (gen) to-will-DIE, to-DIE and he/she/it-CALL-ed the (acc) son (acc) him/it/same (gen) Joseph (indecl) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) if I-have-FIND-ed for; grace (acc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-PLACE-you(sg)-UNDER! the (acc) hand (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) under (+acc), by (+gen) the (acc) thigh (acc) me (gen) and doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) alms/mercifulness (acc) and truth (acc) the (gen) not me (acc) to-BURY, be-you(sg)-BURY-ed!, he/she/it-happens-to-BURY (opt) in/among/by (+dat) Egypt (dat)
L13 Rdz_47_29 get close though the day Israel the die and call the son he Iōsēph and say he if find grace next to of you submit the hand of you under the thigh of me and do in me mercy and truth the not me bury in Aigyptos
L14 Rdz_47_29 Rdz_47_29_1 Rdz_47_29_2 Rdz_47_29_3 Rdz_47_29_4 Rdz_47_29_5 Rdz_47_29_6 Rdz_47_29_7 Rdz_47_29_8 Rdz_47_29_9 Rdz_47_29_10 Rdz_47_29_11 Rdz_47_29_12 Rdz_47_29_13 Rdz_47_29_14 Rdz_47_29_15 Rdz_47_29_16 Rdz_47_29_17 Rdz_47_29_18 Rdz_47_29_19 Rdz_47_29_20 Rdz_47_29_21 Rdz_47_29_22 Rdz_47_29_23 Rdz_47_29_24 Rdz_47_29_25 Rdz_47_29_26 Rdz_47_29_27 Rdz_47_29_28 Rdz_47_29_29 Rdz_47_29_30 Rdz_47_29_31 Rdz_47_29_32 Rdz_47_29_33 Rdz_47_29_34 Rdz_47_29_35 Rdz_47_29_36 Rdz_47_29_37 Rdz_47_29_38 Rdz_47_29_39 Rdz_47_29_40 Rdz_47_29_41 Rdz_47_29_42
L15