| L01 | Rdz_47_6 | ἰδοὺ ἡ γῆ Αἰγύπτου ἐναντίον σού ἐστιν· ἐν τῇ βελτίστῃ γῇ κατοίκισον τὸν πατέρα σου καὶ τοὺς ἀδελφούς σου. | ||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_47_6 | ἰδοὺ (G2400) ἡ (G3588) γῆ (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἐναντίον (G1726) σού (G4675) ἐστιν· (G1510) ἐν (G1722) τῇ (G3588) βελτίστῃ (L1960) γῇ (G1093) κατοίκισον (L5495) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου (G4675) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἀδελφούς (G80) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_47_6 | Behold, the land of Egypt is before thee; settle thy father and thy brethren in the best land. (Genesis 47:6 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_47_6 | Cały kraj egipski stoi przed tobą otworem. W najbardziej żyznej jego części osiedl twego ojca i twych braci; niechaj więc zamieszkają w kraju Goszen. Jeśli zaś wiesz, że są wśród nich ludzie dzielni, uczyń ich zarządcami mojego żywego dobytku, niech czuwają nad moimi trzodami». (Rdz 47:6 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_47_6 | ἰδοὺ | ἡ | γῆ | Αἰγύπτου | ἐναντίον | σού | ἐστιν· | ἐν | τῇ | βελτίστῃ | γῇ | κατοίκισον | τὸν | πατέρα | σου | καὶ | τοὺς | ἀδελφούς | σου. |
| L06 | Rdz_47_6 | ἰδού | ὁ | γῆ | Αἴγυπτος | ἐναντίον | σοῦ | εἰμί | ἐν | ὁ | βελτίων | γῆ | κατοικίζω | ὁ | πατήρ | σοῦ | καί | ὁ | ἀδελφός | σοῦ |
| L07 | Rdz_47_6 | oto, spójrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | naprzeciw, przeciw | ciebie, twojego | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | lepszy | ziemia orna, grunt; ląd | osiąść / osiedlić | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | ciebie, twojego |
| L08 | Rdz_47_6 | (G2400) | (G3588) | (G1093) | (G125) | (G1726) | (G4675) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (L1960) | (G1093) | (L5495) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G4675) |
| L09 | Rdz_47_6 | i)dou\ | E( | gE= | *ai)gu/ptou | e)nanti/on | sou/ | e)stin· | e)n | tE=| | belti/stE| | gE=| | katoi/kison | to\n | pate/ra | sou | kai\ | tou\s | a)delfou/s | sou. |
| L10 | Rdz_47_6 | idu | hE | gE | aigyptu | enantion | su | estin· | en | tE | beltistE | gE | katoikison | ton | patera | su | kai | tus | adelfus | su. |
| L11 | Rdz_47_6 | I | RA_NSF | N1_NSF | N2_GSF | P | RP_GS | V9_PAI3S | P | RA_DSF | A1_DSFS | N1_DSF | VA_AAD2S | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | C | RA_APM | N2_APM | RP_GS |
| L12 | Rdz_47_6 | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | earth/land (nom|voc) | Egypt (gen) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | the (dat) | best ([Adj] dat) | earth/land (dat) | do-DOMICILE-you(sg)! | the (acc) | father (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (acc) | brothers (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) |
| L13 | Rdz_47_6 | see! | the | earth | Aigyptos | next to | of you | be | in | the | better | earth | settle | the | father | of you | and | the | brother | of you |
| L14 | Rdz_47_6 | Rdz_47_6_1 | Rdz_47_6_2 | Rdz_47_6_3 | Rdz_47_6_4 | Rdz_47_6_5 | Rdz_47_6_6 | Rdz_47_6_7 | Rdz_47_6_8 | Rdz_47_6_9 | Rdz_47_6_10 | Rdz_47_6_11 | Rdz_47_6_12 | Rdz_47_6_13 | Rdz_47_6_14 | Rdz_47_6_15 | Rdz_47_6_16 | Rdz_47_6_17 | Rdz_47_6_18 | Rdz_47_6_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||