Informacja
Bible Left

Rdz_50_20

Bible Right
Rdz_50_19 Rdz_50_21

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_50_20 ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ’ ἐμοῦ εἰς πονηρά, ὁ δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά, ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον, ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς.
L02 Rdz_50_20 ὑμεῖς (G5210) ἐβουλεύσασθε (G1011) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) εἰς (G1519) πονηρά, (G4190)(G3588) δὲ (G1161) θεὸς (G2316) ἐβουλεύσατο (G1011) περὶ (G4012) ἐμοῦ (G1700) εἰς (G1519) ἀγαθά, (G18) ὅπως (G3704) ἂν (G302) γενηθῇ (G1096) ὡς (G5613) σήμερον, (G4594) ἵνα (G2443) διατραφῇ (L2660) λαὸς (G2992) πολύς. (G4183)
L03 Rdz_50_20 Ye took counsel against me for evil, but God took counsel for me for good, that the matter might be as it is to-day, and much people might be fed. (Genesis 50:20 Brenton)
L04 Rdz_50_20 Wy niegdyś knuliście zło przeciwko mnie, Bóg jednak zamierzył to jako dobro, żeby sprawić to, co jest dzisiaj, że przeżył wielki naród. (Rdz 50:20 BT_4)
L05 Rdz_50_20 ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ’ ἐμοῦ εἰς πονηρά, δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά, ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον, ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς.
L06 Rdz_50_20 ὑμεῖς βουλεύω κατά ἐμοῦ εἰς πονηρός δέ θεός βουλεύω περί ἐμοῦ εἰς ἀγαθός ὅπως ἄν γίνομαι ὥς σήμερον ἵνα διατρέφω λαός πολύς
L07 Rdz_50_20 wy roztrząsać w sobie, rozważać; uchwalać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mnie, mojego do, ku; w, na zły, niegodziwy; wrogi lecz; zaś, natomiast Bóg, bóg; bóstwo roztrząsać w sobie, rozważać; uchwalać o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) mnie, mojego do, ku; w, na dobry, szlachetny, prawy aby, żeby; jak, w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej dziś aby podpora / wsparcie lud, naród wiele, liczny
L08 Rdz_50_20 (G5210) (G1011) (G2596) (G1700) (G1519) (G4190) (G3588) (G1161) (G2316) (G1011) (G4012) (G1700) (G1519) (G18) (G3704) (G302) (G1096) (G5613) (G4594) (G2443) (L2660) (G2992) (G4183)
L09 Rdz_50_20 u(mei=s e)bouleu/sasTe kat’ e)mou= ei)s ponEra/, o( de\ Teo\s e)bouleu/sato peri\ e)mou= ei)s a)gaTa/, o(/pOs a)/n genETE=| O(s sE/meron, i(/na diatrafE=| lao\s polu/s.
L10 Rdz_50_20 hymeis ebuleusasTe kat’ emu eis ponEra, ho de Teos ebuleusato peri emu eis agaTa, hopOs an genETE hOs sEmeron, hina diatrafE laos polys.
L11 Rdz_50_20 RP_NP VAI_AMI2P P RP_GS P A1A_APN RA_NSM x N2_NSM VAI_AMI3S P RP_GS P A1_APN C x VC_APS3S C D C VD_APS3S N2_NSM A1P_NSM
L12 Rdz_50_20 you(pl) (nom) you(pl)-were-???-ed down/according to/as per (+acc), against (+gen) me (gen); my/mine (gen) into (+acc) wicked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (nom) Yet god (nom) he/she/it-was-???-ed about (+acc,+gen) me (gen); my/mine (gen) into (+acc) good ([Adj] nom|acc|voc) this is how ever he/she/it-should-be-BECOME-ed as/like today so that / in order to /because people (nom) much (nom)
L13 Rdz_50_20 you intend down my into harmful the though God intend about my into good that way perhaps happen as today so support populace much
L14 Rdz_50_20 Rdz_50_20_1 Rdz_50_20_2 Rdz_50_20_3 Rdz_50_20_4 Rdz_50_20_5 Rdz_50_20_6 Rdz_50_20_7 Rdz_50_20_8 Rdz_50_20_9 Rdz_50_20_10 Rdz_50_20_11 Rdz_50_20_12 Rdz_50_20_13 Rdz_50_20_14 Rdz_50_20_15 Rdz_50_20_16 Rdz_50_20_17 Rdz_50_20_18 Rdz_50_20_19 Rdz_50_20_20 Rdz_50_20_21 Rdz_50_20_22 Rdz_50_20_23
L15