| L01 | Sdz(A)_13_3 | καὶ ὤφθη ἄγγελος κυρίου πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν Ἰδοὺ δὴ σὺ στεῖρα καὶ οὐ τέτοκας· καὶ ἐν γαστρὶ ἕξεις καὶ τέξῃ υἱόν. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_13_3 | καὶ (G2532) ὤφθη (G3708) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτήν (G846) Ἰδοὺ (G2400) δὴ (G1211) σὺ (G4771) στεῖρα (G4723) καὶ (G2532) οὐ (G3756) τέτοκας· (G5088) καὶ (G2532) ἐν (G1722) γαστρὶ (G1064) ἕξεις (G2192) καὶ (G2532) τέξῃ (G5088) υἱόν. (G5207) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_13_3 | And an angel of the Lord appeared to the woman, and said to her, Behold, thou art barren and hast not born; yet thou shalt conceive a son. (Judges 13:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_13_3 | Anioł Pana ukazał się owej kobiecie mówiąc jej: «Otoś teraz niepłodna i nie rodziłaś, ale poczniesz i porodzisz syna. (Sdz 13:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_13_3 | καὶ | ὤφθη | ἄγγελος | κυρίου | πρὸς | τὴν | γυναῖκα | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτήν | Ἰδοὺ | δὴ | σὺ | στεῖρα | καὶ | οὐ | τέτοκας· | καὶ | ἐν | γαστρὶ | ἕξεις | καὶ | τέξῃ | υἱόν. |
| L06 | Sdz(A)_13_3 | καί | ὁράω | ἄγγελος | κύριος | πρός | ὁ | γυνή | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | ἰδού | δή | σύ | στείρος | καί | οὐ | τίκτω | καί | ἐν | γαστήρ | ἔχω | καί | τίκτω | υἱός |
| L07 | Sdz(A)_13_3 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | — | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | oto, spójrz | zatem, więc, zaprawdę | ty | niepłodna | i, również | nie, czyż nie | rodzić | i, również | w, wewnątrz | brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo | mieć, posiadać, dzierżyć | i, również | rodzić | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności |
| L08 | Sdz(A)_13_3 | (G2532) | (G3708) | (G32) | (G2962) | (G4314) | (G3588) | (G1135) | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G2400) | (G1211) | (G4771) | (G4723) | (G2532) | (G3756) | (G5088) | (G2532) | (G1722) | (G1064) | (G2192) | (G2532) | (G5088) | (G5207) |
| L09 | Sdz(A)_13_3 | kai\ | O)/fTE | a)/ggelos | kuri/ou | pro\s | tE\n | gunai=ka | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)tE/n | *)idou\ | dE\ | su\ | stei=ra | kai\ | ou) | te/tokas· | kai\ | e)n | gastri\ | e(/Xeis | kai\ | te/XE| | ui(o/n. |
| L10 | Sdz(A)_13_3 | kai | OfTE | angelos | kyriu | pros | tEn | gynaika | kai | eipen | pros | autEn | idu | dE | sy | steira | kai | u | tetokas· | kai | en | gastri | heXeis | kai | teXE | hyion. |
| L11 | Sdz(A)_13_3 | C | VVI_API3S | N2_NSM | N2_GSM | P | RA_ASF | N3K_ASF | C | VBI_AAI3S | P | RD_ASF | I | x | RP_NS | N1A_NSF | C | D | VX_XAI2S | C | P | N3_DSF | VF_FAI2S | C | VF_FMI2S | N2_ASM |
| L12 | Sdz(A)_13_3 | and | he/she/it-was-SEE-ed | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | woman/wife (acc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | be-you(sg)-SEE-ed! | indeed | you(sg) (nom) | barren one(nom|voc) | and | not | you(sg)-have-GIVE-ed-BIRTH | and | in/among/by (+dat) | belly (dat) | maturities (acc, nom|voc); you(sg)-will-HAVE | and | you(sg)-will-be-GIVE-ed-BIRTH | son (acc) |
| L13 | Sdz(A)_13_3 | and | view | messenger | lord | to | the | woman | and | say | to | he | see! | in fact | you | barren | and | not | give birth | and | in | stomach | have | and | give birth | son |
| L14 | Sdz(A)_13_3 | Sdz(A)_13_3_1 | Sdz(A)_13_3_2 | Sdz(A)_13_3_3 | Sdz(A)_13_3_4 | Sdz(A)_13_3_5 | Sdz(A)_13_3_6 | Sdz(A)_13_3_7 | Sdz(A)_13_3_8 | Sdz(A)_13_3_9 | Sdz(A)_13_3_10 | Sdz(A)_13_3_11 | Sdz(A)_13_3_12 | Sdz(A)_13_3_13 | Sdz(A)_13_3_14 | Sdz(A)_13_3_15 | Sdz(A)_13_3_16 | Sdz(A)_13_3_17 | Sdz(A)_13_3_18 | Sdz(A)_13_3_19 | Sdz(A)_13_3_20 | Sdz(A)_13_3_21 | Sdz(A)_13_3_22 | Sdz(A)_13_3_23 | Sdz(A)_13_3_24 | Sdz(A)_13_3_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||