Informacja
Bible Left

Sdz(A)_14_18

Bible Right
Sdz(A)_14_17 Sdz(A)_14_19

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_14_18 καὶ εἶπαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πρὶν δῦναι τὸν ἥλιον Τί γλυκύτερον μέλιτος, καὶ τί ἰσχυρότερον λέοντος; καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Εἰ μὴ κατεδαμάσατέ μου τὴν δάμαλιν, οὐκ ἂν εὕρετε τὸ πρόβλημά μου.
L02 Sdz(A)_14_18 καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) αὐτῷ (G846) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ (G1442) πρὶν (G4250) δῦναι (G1416) τὸν (G3588) ἥλιον (G2246) Τί (G5101) γλυκύτερον (G1099) μέλιτος, (G3192) καὶ (G2532) τί (G5101) ἰσχυρότερον (G2478) λέοντος; (G3023) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Σαμψων (G4546) Εἰ (G1487) μὴ (G3361) κατεδαμάσατέ (L5290) μου (G3450) τὴν (G3588) δάμαλιν, (G1151) οὐκ (G3756) ἂν (G302) εὕρετε (G2147) τὸ (G3588) πρόβλημά (L7666) μου. (G3450)
L03 Sdz(A)_14_18 And the men of the city said to him on the seventh day, before sunrise, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? and Sampson said to them, If ye had not ploughed with my heifer, ye would not have known my riddle. (Judges 14:18 Brenton)
L04 Sdz(A)_14_18 Siódmego dnia przed zachodem słońca rzekli do niego mężowie miasta: «Cóż słodszego niż miód, a cóż mocniejszego niż lew». Odpowiedział im: «Gdybyście nie orali moją jałowicą, nie rozwiązalibyście mojej zagadki». (Sdz 14:18 BT_4)
L05 Sdz(A)_14_18 καὶ εἶπαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πρὶν δῦναι τὸν ἥλιον Τί γλυκύτερον μέλιτος, καὶ τί ἰσχυρότερον λέοντος; καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Εἰ μὴ κατεδαμάσατέ μου τὴν δάμαλιν, οὐκ ἂν εὕρετε τὸ πρόβλημά μου.
L06 Sdz(A)_14_18 καί ἔπω αὐτός ἀνήρ πόλις ἐν ἡμέρα ἕβδομος πρίν δύνω ἥλιος τίς γλυκύς μέλι καί τίς ἰσχυρός λέων καί ἔπω αὐτός Σαμψών εἰ μή καταδαμάζω μου δάμαλις οὐ ἄν εὑρίσκω πρόβλημα μου
L07 Sdz(A)_14_18 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony miasto; mieszkańcy w, wewnątrz dzień; pełna doba siódmy zanim; wcześniej zanurzać się; zachodzić (o słońcu) słońce kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? słodki; łagodny, miły miód i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? silny, potężny lew; odważny wojownik (przen.) i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Samson jeśli, jeżeli; czy? nie; aby nie pokonać mnie, mojego jałówka nie, czyż nie partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek znaleźć problem mnie, mojego
L08 Sdz(A)_14_18 (G2532) (G2036) (G846) (G3588) (G435) (G3588) (G4172) (G1722) (G3588) (G2250) (G3588) (G1442) (G4250) (G1416) (G3588) (G2246) (G5101) (G1099) (G3192) (G2532) (G5101) (G2478) (G3023) (G2532) (G2036) (G846) (G4546) (G1487) (G3361) (L5290) (G3450) (G3588) (G1151) (G3756) (G302) (G2147) (G3588) (L7666) (G3450)
L09 Sdz(A)_14_18 kai\ ei)=pan au)tO=| oi( a)/ndres tE=s po/leOs e)n tE=| E(me/ra| tE=| e(bdo/mE| pri\n du=nai to\n E(/lion *ti/ gluku/teron me/litos, kai\ ti/ i)sCHuro/teron le/ontos; kai\ ei)=pen au)toi=s *samPSOn *ei) mE\ katedama/sate/ mou tE\n da/malin, ou)k a)/n eu(/rete to\ pro/blEma/ mou.
L10 Sdz(A)_14_18 kai eipan autO hoi andres tEs poleOs en tE hEmera tE hebdomE prin dynai ton hElion ti glykyteron melitos, kai ti isCHyroteron leontos; kai eipen autois samPSOn ei mE katedamasate mu tEn damalin, uk an heurete to problEma mu.
L11 Sdz(A)_14_18 C VAI_AAI3P RD_DSM RA_NPM N3_NPM RA_GSF N3I_GSF P RA_DSF N1A_DSF RA_DSF A1_DSF D VB_AAN RA_ASM N2_ASM RI_ASN A3U_NSNC N3T_GSN C RI_NSN A1A_NSNC N3_GSM C VBI_AAI3S RD_DPM N_NSM C D VAI_AAI2P RP_GS RA_ASF N3I_ASF D x VB_AAI2P RA_ASN N3M_ASN RP_GS
L12 Sdz(A)_14_18 and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) him/it/same (dat) the (nom) men, husbands (nom|voc) the (gen) city (gen) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) the (dat) seventh (dat) prior to-SET the (acc) sun (acc) who/what/why (nom|acc) sweeter ([Adj] acc, nom|acc|voc) honey (gen) and who/what/why (nom|acc) stronger ([Adj] acc, nom|acc|voc) lion (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) Samson (indecl) if not me (gen) the (acc) heifer (acc) not ever do-FIND-you(pl)!, you(pl)-FIND-ed the (nom|acc) me (gen)
L13 Sdz(A)_14_18 and say he the man the city in the day the seventh before set the sun who? sweet honey and who? forceful lion and say he Sampsōn if not subdue of me the heifer not perhaps find the problem of me
L14 Sdz(A)_14_18 Sdz(A)_14_18_1 Sdz(A)_14_18_2 Sdz(A)_14_18_3 Sdz(A)_14_18_4 Sdz(A)_14_18_5 Sdz(A)_14_18_6 Sdz(A)_14_18_7 Sdz(A)_14_18_8 Sdz(A)_14_18_9 Sdz(A)_14_18_10 Sdz(A)_14_18_11 Sdz(A)_14_18_12 Sdz(A)_14_18_13 Sdz(A)_14_18_14 Sdz(A)_14_18_15 Sdz(A)_14_18_16 Sdz(A)_14_18_17 Sdz(A)_14_18_18 Sdz(A)_14_18_19 Sdz(A)_14_18_20 Sdz(A)_14_18_21 Sdz(A)_14_18_22 Sdz(A)_14_18_23 Sdz(A)_14_18_24 Sdz(A)_14_18_25 Sdz(A)_14_18_26 Sdz(A)_14_18_27 Sdz(A)_14_18_28 Sdz(A)_14_18_29 Sdz(A)_14_18_30 Sdz(A)_14_18_31 Sdz(A)_14_18_32 Sdz(A)_14_18_33 Sdz(A)_14_18_34 Sdz(A)_14_18_35 Sdz(A)_14_18_36 Sdz(A)_14_18_37 Sdz(A)_14_18_38 Sdz(A)_14_18_39
L15