| L01 | Sdz(A)_18_6 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἱερεύς Πορεύεσθε εἰς εἰρήνην· ἐνώπιον κυρίου ἡ ὁδὸς ὑμῶν, καθ’ ἣν ὑμεῖς πορεύεσθε ἐν αὐτῇ. | ||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_18_6 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) ὁ (G3588) ἱερεύς (G2409) Πορεύεσθε (G4198) εἰς (G1519) εἰρήνην· (G1515) ἐνώπιον (G1799) κυρίου (G2962) ἡ (G3588) ὁδὸς (G3598) ὑμῶν, (G5216) καθ’ (G2596) ἣν (G3739) ὑμεῖς (G5210) πορεύεσθε (G4198) ἐν (G1722) αὐτῇ. (G846) | ||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_18_6 | And the priest said to them, Go in peace; your way in which ye go, is before the Lord. (Judges 18:6 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_18_6 | «Idźcie w pokoju - odpowiedział im kapłan - gdyż podróż, którą podjęliście, jest pod opieką Pana». (Sdz 18:6 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_18_6 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | ὁ | ἱερεύς | Πορεύεσθε | εἰς | εἰρήνην· | ἐνώπιον | κυρίου | ἡ | ὁδὸς | ὑμῶν, | καθ’ | ἣν | ὑμεῖς | πορεύεσθε | ἐν | αὐτῇ. |
| L06 | Sdz(A)_18_6 | καί | ἔπω | αὐτός | ὁ | ἱερεύς | πορεύομαι | εἰς | εἰρήνη | ἐνώπιος | κύριος | ὁ | ὁδός | ὑμῶν | κατά | ὅς | ὑμεῖς | πορεύομαι | ἐν | αὐτός |
| L07 | Sdz(A)_18_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | pokój; harmonia | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | droga, ścieżka, trasa | was (dopełniacz) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | który, która, które | wy | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | on, ona, ono |
| L08 | Sdz(A)_18_6 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3588) | (G2409) | (G4198) | (G1519) | (G1515) | (G1799) | (G2962) | (G3588) | (G3598) | (G5216) | (G2596) | (G3739) | (G5210) | (G4198) | (G1722) | (G846) |
| L09 | Sdz(A)_18_6 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | o( | i(ereu/s | *poreu/esTe | ei)s | ei)rE/nEn· | e)nO/pion | kuri/ou | E( | o(do\s | u(mO=n, | kaT’ | E(\n | u(mei=s | poreu/esTe | e)n | au)tE=|. |
| L10 | Sdz(A)_18_6 | kai | eipen | autois | ho | hiereus | poreuesTe | eis | eirEnEn· | enOpion | kyriu | hE | hodos | hymOn, | kaT’ | hEn | hymeis | poreuesTe | en | autE. |
| L11 | Sdz(A)_18_6 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | RA_NSM | N3V_NSM | V1_PMD2P | P | N1_ASF | P | N2_GSM | RA_NSF | N2_NSF | RP_GP | P | RR_ASF | RP_NP | V1_PMI2P | P | RD_DSF |
| L12 | Sdz(A)_18_6 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | the (nom) | priest (nom) | you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed! | into (+acc) | peace (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom) | way/road (nom) | you(pl) (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | who/whom/which (acc) | you(pl) (nom) | you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed! | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) |
| L13 | Sdz(A)_18_6 | and | say | he | the | priest | travel | into | peace | in the face | lord | the | way | your | down | who | you | travel | in | he |
| L14 | Sdz(A)_18_6 | Sdz(A)_18_6_1 | Sdz(A)_18_6_2 | Sdz(A)_18_6_3 | Sdz(A)_18_6_4 | Sdz(A)_18_6_5 | Sdz(A)_18_6_6 | Sdz(A)_18_6_7 | Sdz(A)_18_6_8 | Sdz(A)_18_6_9 | Sdz(A)_18_6_10 | Sdz(A)_18_6_11 | Sdz(A)_18_6_12 | Sdz(A)_18_6_13 | Sdz(A)_18_6_14 | Sdz(A)_18_6_15 | Sdz(A)_18_6_16 | Sdz(A)_18_6_17 | Sdz(A)_18_6_18 | Sdz(A)_18_6_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||