| L01 | Sdz(B)_2_14 | καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας προνομευόντων, καὶ κατεπρονόμευσαν αὐτούς· καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χερσὶ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἔτι ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_2_14 | καὶ (G2532) ὠργίσθη (G3710) θυμῷ (G2372) κύριος (G2962) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) παρέδωκεν (G3860) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) προνομευόντων, (L7696) καὶ (G2532) κατεπρονόμευσαν (L5398) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) ἀπέδοτο (G591) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) χερσὶ (G5495) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) αὐτῶν (G846) κυκλόθεν, (G2943) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδυνήθησαν (G1410) ἔτι (G2089) ἀντιστῆναι (G436) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_2_14 | And the Lord was very angry with Israel; and he gave them into the hands of the spoilers, and they spoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about, and they could not any longer resist their enemies, (Judges 2:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_2_14 | Wówczas zapłonął gniew Pana przeciwko Izraelitom, tak że wydał ich w ręce ciemiężców, którzy ich złupili, wydał ich na łup nieprzyjaciół, którzy ich otaczali, tak że nie mogli im się oprzeć. (Sdz 2:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_2_14 | καὶ | ὠργίσθη | θυμῷ | κύριος | ἐν | τῷ | Ισραηλ | καὶ | παρέδωκεν | αὐτοὺς | εἰς | χεῖρας | προνομευόντων, | καὶ | κατεπρονόμευσαν | αὐτούς· | καὶ | ἀπέδοτο | αὐτοὺς | ἐν | χερσὶ | τῶν | ἐχθρῶν | αὐτῶν | κυκλόθεν, | καὶ | οὐκ | ἠδυνήθησαν | ἔτι | ἀντιστῆναι | κατὰ | πρόσωπον | τῶν | ἐχθρῶν | αὐτῶν. |
| L06 | Sdz(B)_2_14 | καί | ὀργίζω | θυμός | κύριος | ἐν | ὁ | Ἰσραήλ | καί | παραδίδωμι | αὐτός | εἰς | χείρ | προνομεύω | καί | καταπρονομεύω | αὐτός | καί | ἀποδίδωμι | αὐτός | ἐν | χείρ | ὁ | ἐχθρός | αὐτός | κυκλόθεν | καί | οὐ | δύναμαι | ἔτι | ἀνθίστημι | κατά | πρόσωπον | ὁ | ἐχθρός | αὐτός |
| L07 | Sdz(B)_2_14 | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | gniew zapalczywy; zapał | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | Izrael | i, również | wydać, oddać; przekazać tradycję | on, ona, ono | do, ku; w, na | ręka; (przen.) moc, działanie | wyjść na żer / na wyprawę | i, również | zabrać jako łup | on, ona, ono | i, również | oddać, sprzedać, wydać | on, ona, ono | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | — | nienawistny, wrogi | on, ona, ono | dookoła | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | jeszcze, ciągle | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | nienawistny, wrogi | on, ona, ono |
| L08 | Sdz(B)_2_14 | (G2532) | (G3710) | (G2372) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G3860) | (G846) | (G1519) | (G5495) | (L7696) | (G2532) | (L5398) | (G846) | (G2532) | (G591) | (G846) | (G1722) | (G5495) | (G3588) | (G2190) | (G846) | (G2943) | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G2089) | (G436) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G2190) | (G846) |
| L09 | Sdz(B)_2_14 | kai\ | O)rgi/sTE | TumO=| | ku/rios | e)n | tO=| | *israEl | kai\ | pare/dOken | au)tou\s | ei)s | CHei=ras | pronomeuo/ntOn, | kai\ | kateprono/meusan | au)tou/s· | kai\ | a)pe/doto | au)tou\s | e)n | CHersi\ | tO=n | e)CHTrO=n | au)tO=n | kuklo/Ten, | kai\ | ou)k | E)dunE/TEsan | e)/ti | a)ntistE=nai | kata\ | pro/sOpon | tO=n | e)CHTrO=n | au)tO=n. |
| L10 | Sdz(B)_2_14 | kai | OrgisTE | TymO | kyrios | en | tO | israEl | kai | paredOken | autus | eis | CHeiras | pronomeuontOn, | kai | katepronomeusan | autus· | kai | apedoto | autus | en | CHersi | tOn | eCHTrOn | autOn | kykloTen, | kai | uk | EdynETEsan | eti | antistEnai | kata | prosOpon | tOn | eCHTrOn | autOn. |
| L11 | Sdz(B)_2_14 | C | VSI_API3S | N2_DSM | N2_NSM | P | RA_DSM | N_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | N3_APF | V1_PAPGPM | C | VAI_AAI3P | RD_APM | C | VOI_AMI3S | RD_APM | P | N3_DPF | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPM | D | C | D | VCI_API3P | D | VH_AAN | P | N2N_ASN | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPM |
| L12 | Sdz(B)_2_14 | and | he/she/it-was-MAKE-ed-ANGRY | wrath (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Israel (indecl) | and | he/she/it-Hand OVER-ed | them/same (acc) | into (+acc) | hands (acc) | and | them/same (acc) | and | he/she/it-was-GIVE BACK-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | hands (dat) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | them/same (gen) | around | and | not | they-were-ABLE-ed | yet/still | to-OPPOSE | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | them/same (gen) | ||
| L13 | Sdz(B)_2_14 | and | impassioned | provocation | lord | in | the | Israel | and | betray | he | into | hand | go out for foraging | and | carry off as booty | he | and | render | he | in | hand | the | hostile | he | circling | and | not | able | yet | resist | down | face | the | hostile | he |
| L14 | Sdz(B)_2_14 | Sdz(B)_2_14_1 | Sdz(B)_2_14_2 | Sdz(B)_2_14_3 | Sdz(B)_2_14_4 | Sdz(B)_2_14_5 | Sdz(B)_2_14_6 | Sdz(B)_2_14_7 | Sdz(B)_2_14_8 | Sdz(B)_2_14_9 | Sdz(B)_2_14_10 | Sdz(B)_2_14_11 | Sdz(B)_2_14_12 | Sdz(B)_2_14_13 | Sdz(B)_2_14_14 | Sdz(B)_2_14_15 | Sdz(B)_2_14_16 | Sdz(B)_2_14_17 | Sdz(B)_2_14_18 | Sdz(B)_2_14_19 | Sdz(B)_2_14_20 | Sdz(B)_2_14_21 | Sdz(B)_2_14_22 | Sdz(B)_2_14_23 | Sdz(B)_2_14_24 | Sdz(B)_2_14_25 | Sdz(B)_2_14_26 | Sdz(B)_2_14_27 | Sdz(B)_2_14_28 | Sdz(B)_2_14_29 | Sdz(B)_2_14_30 | Sdz(B)_2_14_31 | Sdz(B)_2_14_32 | Sdz(B)_2_14_33 | Sdz(B)_2_14_34 | Sdz(B)_2_14_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||